English French (fr_FR)
Why you should use a BSD style license for your Open Source Project Pourquoi vous devriez utiliser une licence de type BSD pour votre projet Open Source
Introduction Présentation
This document makes a case for using a BSD style license for software and data; specifically it recommends using a BSD style license in place of the GPL. It can also be read as a BSD versus GPL Open Source License introduction and summary. Ce document plaide pour l'utilisation d'une licence de type BSD pour le logiciel et les données ; il recommande expressément d'utiliser une licence de type BSD au lieu de la GPL. Il peut aussi être lu comme une introduction et un résumé des différences entre les licences OpenSource BSD et GPL.
Very Brief Open Source History Très brève histoire de l'Open Source
Long before the term "Open Source" was used, software was developed by loose associations of programmers and freely exchanged. Starting in the early 1950's, organizations such as http://www.share.org[SHARE] and http://www.decus.org[DECUS] developed much of the software that computer hardware companies bundled with their hardware offerings. At that time computer companies were in the hardware business; anything that reduced software cost and made more programs available made the hardware companies more competitive.
This model changed in the 1960's. In 1965 ADR developed the first licensed software product independent of a hardware company. ADR was competing against a free IBM package originally developed by IBM customers. ADR patented their software in 1968. To stop sharing of their program, they provided it under an equipment lease in which payment was spread over the lifetime of the product. ADR thus retained ownership and could control resale and reuse. Ce modèle a changé au cours des années 60. En a965, ADR a développé le premier progiciel indépendant d'un constructeur de matériel. ADR était en compétition avec un produit gratuit d'IBM originellement développé par ses clients. ADR a breveté son logiciel en 1968. Pour arrêter le partage de leur programme, il l'ont fourni dans le cadre d'une location de matériel dans laquelle le paiement était étalé sur toute la vie du produit. ADR conservait ainsi la propriété du logiciel et contrôlait sa revente et sa réutilisation.
In 1969 the US Department of Justice charged IBM with destroying businesses by bundling free software with IBM hardware. As a result of this suit, IBM unbundled its software; that is, software became independent products separate from hardware. En 1969, le ministère américain de la justice a poursuivi IBM pour destruction d'entreprises du fait de la fourniture de logiciels gratuits avec son matériel. Suite à ce procès, IBM a cessé de fournir des logiciels avec son matériel ; autrement dit, les logiciels sont devenus des produits indépendants, distincts du matériel.
In 1968 Informatics introduced the first commercial killer-app and rapidly established the concept of the software product, the software company, and very high rates of return. Informatics developed the perpetual license which is now standard throughout the computer industry, wherein ownership is never transferred to the customer. En 1968, Informatics a présenté la première "killer-app" commerciale et a rapidement établi le concept de progiciel, d'éditeur de logiciels et de retour sur investissement très important. Informatics a développé la licence perpétuelle qui est maintenant la norme dans l'industrie informatique et dans laquelle la propriété n'est jamais transférée au client.
Unix from a BSD Licensing Perspective Unix du point de vue de la licence BSD
AT&T, who owned the original Unix implementation, was a publicly regulated monopoly tied up in anti-trust court; it was legally unable to sell a product into the software market. It was, however, able to provide it to academic institutions for the price of media. AT&T, propriétaire de l'implémentation originale d'Unix, était un monopole réglementé par l’État examiné par un tribunal anti-trust ; il était juridiquement incapable de vendre un produit sur le marché du logiciel. Il était cependant autorisé à le fournir à des institutions universitaires au prix du support.
Universities rapidly adopted Unix after an OS conference publicized its availability. It was extremely helpful that Unix ran on the PDP-11, a very affordable 16-bit computer, and was coded in a high-level language that was demonstrably good for systems programming. The DEC PDP-11 had, in effect, an open hardware interface designed to make it easy for customers to write their own OS, which was common. As DEC founder Ken Olsen famously proclaimed, "software comes from heaven when you have good hardware". Les universités ont rapidement adopté Unix après qu'une conférence sur les systèmes d'exploitation ait fait connaître sa disponibilité. Il était extrêmement utile qu'Unix fonctionne sur PDP-11, un ordinateur 16 bits très abordable, et qu'il soit développé dans un langage de haut niveau manifestement adapté à la programmation système. Le DEC PDP-11 avait en effet une interface matérielle ouverte conçue pour faciliter l'écriture de leur propre système d'exploitation par les clients, ce qui était courant. Comme le proclamait le fondateur de DEC, Ken Olsen, <quote>le logiciel vient des cieux quand vous avez du bon matériel</quote>.
Unix author Ken Thompson returned to his alma mater, University of California Berkeley (UCB), in 1975 and taught the kernel line-by-line. This ultimately resulted in an evolving system known as BSD (Berkeley Standard Distribution). UCB converted Unix to 32-bits, added virtual memory, and implemented the version of the TCP/IP stack upon which the Internet was essentially built. UCB made BSD available for the cost of media, under what became known as "the BSD license". A customer purchased Unix from AT&T and then ordered a BSD tape from UCB. L'auteur d'Unix Ken Thompson est retourné l'université dont il était issu, l'Université de Californie à Berkeley (UCB), en 1975 et y a donné des cours sur le noyau du système, ligne par ligne. Il en a finalement résulté un système évolutif connu sous le nom de BSD (Berkeley Standard Distribution). UCB a converti Unix en 32 bits, ajouté un système de gestion de mémoire virtuelle et implémenté une version de la pile TCP/IP sur laquelle l'Internet a en grande partie été bâti. UCB a diffusé BSD au prix du support dans le cadre de ce qui devint connu sous le nom de <quote>licence BSD</quote>. Un client achetait Unix à d'AT&amp;T et commandait ensuite une bande BSD auprès de UCB.
In the mid-1980s a government anti-trust case against AT&T ended with the break-up of AT&T. AT&T still owned Unix and was now able to sell it. AT&T embarked on an aggressive licensing effort and most commercial Unixes of the day became AT&T-derived.
In the early 1990's AT&T sued UCB over license violations related to BSD. UCB discovered that AT&T had incorporated, without acknowledgment or payment, many improvements due to BSD into AT&T's products, and a lengthy court case, primarily between AT&T and UCB, ensued. During this period some UCB programmers embarked on a project to rewrite any AT&T code associated with BSD. This project resulted in a system called BSD 4.4-lite (lite because it was not a complete system; it lacked 6 key AT&T files).
A lengthy series of articles published slightly later in Dr. Dobbs magazine described a BSD-derived 386 PC version of Unix, with BSD-licensed replacement files for the 6 missing 4.4 lite files. This system, named 386BSD, was due to ex-UCB programmer William Jolitz. It became the original basis of all the PC BSDs in use today. Une longue série d'articles publiés un peu plus tard dans Dr. Dobbs magazine décrivait une version d'Unix pour PC 386 dérivée de BSD où les 6 fichiers manquant de 4.4-lite avaient été remplacés par du code sous licence BSD. Ce système, appelé 386BSD, était dû à l'ex-développeur de UCB William Jolitz. Il devint la base originale de tous les PC BSD en utilisation aujourd'hui.
In the mid 1990s, Novell purchased AT&T's Unix rights and a (then secret) agreement was reached to terminate the lawsuit. UCB soon terminated its support for BSD.
The Current State of FreeBSD and BSD Licenses L'état actuel de FreeBSD et des licences BSD
The so-called http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php[new BSD license] applied to FreeBSD within the last few years is effectively a statement that you can do anything with the program or its source, but you do not have any warranty and none of the authors has any liability (basically, you cannot sue anybody). This new BSD license is intended to encourage product commercialization. Any BSD code can be sold or included in proprietary products without any restrictions on the availability of your code or your future behavior. La licence nommée <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">nouvelle licence BSD</link> appliquée à FreeBSD au cours des dernières années est en effet une déclaration que vous pouvez faire ce que vous voulez avec le programme ou ses sources, mais que vous n'avez aucune garantie d'aucune sorte et que la responsabilité d'aucun des auteurs ne peut être engagée (en gros, vous ne pouvez poursuivre personne). Cette nouvelle licence BSD a pour objectif d'encourager la commercialisation du produit. N'importe quel code BSD peut être vendu ou inclu dans un produit propriétaire sans aucune restriction sur la diffusion de votre code ou votre futur comportement.
Do not confuse the new BSD license with "public domain". While an item in the public domain is also free for all to use, it has no owner.