English Spanish
Frequently Asked Questions About The FreeBSD Mailing Lists Preguntas más frecuentes sobre las listas de correo de FreeBSD
Abstract Resumen
''' '''
Introduction Introducción
What is the purpose of the FreeBSD mailing lists? ¿Cuál es el propósito de las listas de correo de FreeBSD?
The FreeBSD mailing lists serve as the primary communication channels for the FreeBSD community, covering many different topic areas and communities of interest. Las listas de correo de FreeBSD constituyen el canal principal de comunicación de la comunidad de FreeBSD, cubriendo varias áreas y comunidades de intereses diferentes.
Who is the audience for the FreeBSD mailing lists? ¿Quién es el público de las listas de correo de FreeBSD?
Are the FreeBSD mailing lists open for anyone to participate? ¿Las listas de correo de FreeBSD están abiertas para que cualquiera pueda participar?
If after reading the above lists, you still do not know which mailing list to post a question to, you will probably want to post to freebsd-questions (but see below, first). Si después de leer las listas anteriores todavía no ha podido discernir a qué lista debe enviar su pregunta, probablemente pueda enviar la consulta a la lista freebsd-questions (pero por favor lea más abajo antes de hacerlo).
How can I subscribe? ¿Cómo puedo suscribirme?
How can I unsubscribe? ¿Cómo puedo darme de baja?
You can use the same interface as above; or, you can follow the instructions that are at the bottom of every mailing list message that is sent. Puede utilizar exactamente la misma interfaz que en el caso anterior; o puede seguir las instrucciones que se añaden automáticamente al final de cualquier mensaje publicado en la lista.
Are archives available? ¿Están los archivos históricos disponibles?
Are mailing lists available in a digest format? ¿Las listas de correo están disponibles en un formato resumen (digest)?
Mailing List Etiquette Normas de protocolo de las listas de correo
What should I do before I post? ¿Qué debo hacer antes de enviar un correo?
What constitutes an inappropriate posting? ¿Qué se considera un mensaje inapropiado?
Postings must be in accordance with the charter of the mailing list. Las publicaciones deben seguir el charter de la lista de correo.
Personal attacks are discouraged. As good net-citizens, we should try to hold ourselves to high standards of behavior. Por favor, evite los ataques personales. Como buenos ciudadanos de la red, debemos tratar de mantenernos en unos altos estándares de comportamiento.
Spam is not allowed, ever. The mailing lists are actively processed to ban offenders to this rule. No se permite el spam, en ningún caso. Las listas de correo se procesan constantemente para asegurarse del cumplimiento de esta regla.