<emphasis>SVN lists:</emphasis> The following lists are for people interested in seeing the SVN log messages for changes to various areas of the source tree.
<emphasis>SVN 列表:</emphasis> 以下的邮件是给对FreeBSD源代码的变更记录有兴趣的人看的, 而且它们是<emphasis>只读</emphasis>的邮件列表,您不能发Email给他们
10 hours ago
All changes to all stable branches of the src repository
所有对 Subversion 源码仓库中有关 stable 分支的所有修记录
10 hours ago
<link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/dev-commits-src-branches">dev-commits-src-branches</link>
<link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/dev-ci">dev-ciommits-src-branches">dev-commits-src-branches</link>
10 hours ago
All changes to the <quote>main</quote> branch of the src repository (the FreeBSD-CURRENT branch)
所有对 Subversionsrc 仓库 <quote>headmain</quote> 分支的记录 (FreeBSD-CURRENT 分支)
10 hours ago
<link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/dev-commits-src-main">dev-commits-src-main</link>
<link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/dev-ci">dev-ciommits-src-main">dev-commits-src-main</link>
10 hours ago
<link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/dev-commits-src-all">dev-commits-src-all</link>
<link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-src-all">svndev-commits-src-all">dev-commits-src-all</link>
10 hours ago
All changes to the quarterly branches of the ports repository
所有对 Subversion 源码仓库中有关 stablequarterly 分支的改变记录
10 hours ago
<link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/dev-commits-ports-all">dev-commits-ports-all</link>
<link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svndev-commits-ports-all">svndev-commits-ports-all</link>
10 hours ago
<emphasis>Commit message lists:</emphasis> The following lists are for people interested in seeing the log messages for changes to various areas of the source tree.
<emphasis>SVN 提交信息列表:</emphasis> 以下的邮件是给对FreeBSD源代码的变更记录有兴趣的人看的, 而且它们是<emphasis>只读</emphasis>的邮件列表,您不能发Email给他们
10 hours ago
A FreeBSD system can also be configured to act as a <application>Samba</application> server by installing the same <package>net/samba413</package> port or package. This allows the administrator to create <acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym> shares on the FreeBSD system which can be accessed by clients running <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> or the <application>Samba</application> client libraries.
FreeBSD系统也可以过安装<package>net/samba4613</package> Port或套件来设定成<application>Samba</application>服务器,这让管理者可以在FreeBSD系统上建立<acronym>SMB</acronym>/<acronym>CIFS</acronym>的共享资源,让执行<trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark>或<application>Samba</application>客户端程序库的客户端能够存取。
10 hours ago
On FreeBSD, the <application>Samba</application> client libraries can be installed using the <package>net/samba413</package> port or package. The client provides the ability for a FreeBSD system to access <acronym>SMB/CIFS</acronym> shares in a <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> network.
在FreeBSD上,可以使用 <package>net/samba4103</package> Port或 package 来安装<application>Samba</application>客户端程序库,这个客户端提供了让FreeBSD系统能存取<acronym>SMB/CIFS</acronym>在<trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark>网络中共享的资源。
10 hours ago
Using an entire disk as part of a bootable pool is strongly discouraged, as this may render the pool unbootable. Likewise, you should not use an entire disk as part of a mirror or <acronym>RAID-Z</acronym> vdev. These are because it is impossible to reliably determine the size of an unpartitioned disk at boot time and because there's no place to put in boot code.
强烈建议不要将整个磁盘用作可引导存储池的一部分,因为这可能会使存储池无法启动。同样,不应将整个磁盘用作镜像或<acronym>RAID-Z</acronym> vdev 的一部分。这是因为在引导时无法可靠地确定未分区磁盘的大小,并且无法放入引导代码。
10 hours ago
Other archiving activities might include copying trail files to a centralized server, deleting old trail files, or reducing the audit trail to remove unneeded records. This script will be run only when audit trail files are cleanly terminated. It will not be run on trails left unterminated following an improper shutdown.
其它存档操作也包括将审计记帐复制到一个中央的服务器, 删除旧的记帐文件, 或浓缩审计记帐并删除不需要的记录等。 这个脚本会在审计记帐文件正常关闭时执行一次, 因此在非正常关闭系统时, 就不会执行它了。
10 hours ago
In this example, <filename>directory1</filename>, <filename>directory2</filename>, and <filename>directory3</filename> are all taking advantage of <acronym>ACL</acronym>s, whereas <filename>private</filename> and <filename>public_html</filename> are not.
这里我们看到了 <filename>directory1</filename>、 <filename>directory2</filename>, 以及 <filename>directory3</filename> 目录使用了 <acronym>ACL</acronym>。 而 <filename>private</filename> 和 <filename>public_html</filename> 则没有。
10 hours ago
<application>Kerberos</application> allows users, hosts and services to authenticate between themselves. It does not have a mechanism to authenticate the <acronym>KDC</acronym> to the users, hosts, or services. This means that a trojaned <command>kinit</command> could record all user names and passwords. File system integrity checking tools like <package>security/tripwire</package> can alleviate this.
<application>Kerberos</application>允许用户、主机和服务之间进行认证。它没有机制来验证<acronym>KDC</acronym>与用户、主机或服务之间的关系。这意味着被黑的<command>kinit</command>可以记录所有用户名和密码。文件系统完整性检查工具(如<package>security/tripwire</package>)可以缓解这种情况。
10 hours ago
The <option>-c</option> sets console mode which assumes that the command is being run from a secure location, such as a computer under the user's control or an <acronym>SSH</acronym> session to a computer under the user's control.
<option>-c</option>会设定采用假设指令在安全场所执行的Console模式,如在使用者掌控之中的电脑或者透过 设置了控制台模式,假设该命令是从一个安全的位置运行的,如用户控制的计算机或用户控制的计算机的<acronym>SSH</acronym>联机到一台在使用者掌控之中的电脑会话
10 hours ago
The <option>-c</option> sets console mode which assumes that the command is being run from a secure location, such as a computer under the user's control or an <acronym>SSH</acronym> session to a computer under the user's control.
<option>-c</option>会设定采用假设指令在安全场所执行的Console模式,如在使用者掌控之中的电脑或者透过<acronym>SSH</acronym>联机到一台在使用者掌控之中的电脑。
10 hours ago
Use the following to load the usual modules with another kernel. Note that in this case it is not necessary the qualified name:
使用以下指令来使用另一个核心加载一般的模块下面的方法来加载另一个内核的常用模块。注意,在这种情况下,不需要指定名称
10 hours ago
Use the qualified <filename>/boot/GENERIC/kernel</filename> to refer to the default kernel that comes with an installation, or <filename>/boot/kernel.old/kernel</filename>, to refer to the previously installed kernel before a system upgrade or before configuring a custom kernel.
使用合格的<filename>kernel.GENERIC/boot/GENERIC/kernel</filename>来代表安装程序使用的预设,或<filename>/boot/kernel.old/kernel</filename>来代表在系统升级之前或设定自定义前安装的
10 hours ago
<userinput>unload</userinput>
<userinput>load <replaceable>/path/to/kernelfile</replaceable></userinput>
<userinput>unload</userinput>
<userinput>load <replaceable>/path/to/kernel.oldfile</replaceable></userinput>
10 hours ago

Search