User avatar dbaio

New strings to translate

FreeBSD Doc / articles_committers-guideSpanish

New strings to translate 12 days ago
Resource update 12 days ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / articles_committers-guideSpanish

Because ofDue to the mergeinfo propagation issues described earlier, it is very important to never merge changes into a sparse working copy. Always use a full checkout of the branch being merged into. For instance, when merging from HEAD to 7, use a full checkout of stable/7:
12 days ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / articles_committers-guideSpanish

$FreeBSD Mall$
12 days ago
<systemitem class="fqdomainname">people.FreeBSD.org</systemitem> is the same as <systemitem class="fqdomainname">freefall.FreeBSD.org</systemitem>. Just create a <filename>public_html</filename> directory. Anything you place in that directory will automatically be visible under <uri xlink:href="https://people.FreeBSD.org/">https://people.FreeBSD.org/</uri>.
<systemitem class="fqdomainname">people.FreeBSD.org</systemitem> Es lo mismo <systemitem class="fqdomainname">freefall.FreeBSD.org</systemitem>. solo cree un <filename>public_html</filename> directorio. todo lo que coloque en ese directorio será visible automáticamente bajo <uri xlink:href="https://people.FreeBSD.org/">https://people.FreeBSD.org/</uri>.
a month ago
How do I access <systemitem class="fqdomainname">people.FreeBSD.org</systemitem> to put up personal or project information?
Como accedo <systemitem class="fqdomainname">people.FreeBSD.org</systemitem> poner información personal o del proyecto?
a month ago
To add a file onto a branch, simply checkout or update to the branch you want to add to and then add the file using the add operation as you normally would. This works fine for the <literal>doc</literal> and <literal>ports</literal> trees. The <literal>src</literal> tree uses SVN and requires more care because of the <literal>mergeinfo</literal> properties. See the <link linkend="subversion-primer">Subversion Primer</link> for details on how to perform an MFC.
para agregar un archivo a una rama, simplemente realice el pago o actualice la rama a la que desea agregar y luego agregue el archivo usando la operación de agregar como lo haría normalmente. Esto funciona bien para <literal>doc</literal> y <literal>ports</literal> trees. The <literal>src</literal> árbol utiliza SVN y requiere más cuidado debido a la <literal>mergeinfo</literal> propiedades. Ver el<link linkend="subversion-primer">Subversion Primer</link> para obtener detalles sobre cómo realizar un MFC.
a month ago
Conversely, <quote>to see what web browsers are most frequently used</quote> (without stating <emphasis>why</emphasis>) would be rejected.
Por el contrario, <quote>para ver qué navegadores web se utilizan con más frecuencia</quote> (sin decir <emphasis>porque</emphasis>) sería rechazado.
a month ago
Google Analytics access is <emphasis>not</emphasis> arbitrarily allowed — access must be requested, voted on by the Documentation Engineering Team <email>doceng@FreeBSD.org</email>, and explicitly granted.
El acceso a Google Analytics es <emphasis>no</emphasis>Permitido arbitrariamente: el acceso debe ser solicitado, votado por el Equipo de Ingeniería de Documentación <email>doceng@FreeBSD.org</email>, Y explícitamente concedido.
a month ago
The FreeBSD Project takes visitor privacy very seriously. As such, the FreeBSD Project website honors the <quote>Do Not Track</quote> header <emphasis>before</emphasis> fetching the tracking code from Google. For more information, please see the <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/privacy.html">FreeBSD Privacy Policy</link>.
El Proyecto FreeBSD se toma muy en serio la privacidad de los visitantes. Como tal, el sitio web del Proyecto FreeBSD honra la <quote>No rastrear</quote> header <emphasis>before</emphasis> obteniendo el código de seguimiento de Google. Para obtener más información, consulte el <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/privacy.html">Política de privacidad de FreeBSD</link>.
a month ago
The FreeBSD Project takes visitor privacy very seriously. As such, the FreeBSD Project website honors the <quote>Do Not Track</quote> header <emphasis>before</emphasis> fetching the tracking code from Google. For more information, please see the <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/privacy.html">FreeBSD Privacy Policy</link>.
El Proyecto FreeBSD se toma muy en serio la privacidad de los visitantes. Como tal, el sitio web del Proyecto FreeBSD honra la <quote>No rastrear</quote> header <emphasis>before</emphasis> obteniendo el código de seguimiento de Google. Para obtener más información, consulte el <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/privacy.html">Política de privacidad de FreeBSD</link>.
a month ago
On your own local system, test the proposed changes: first, comment out the <varname>SUBDIR</varname> entries in the old ports' categories' <filename>Makefile</filename>s; then enable building the new category in <filename>ports/Makefile</filename>. Run <command>make checksubdirs</command> in the affected category directories to check the <varname>SUBDIR</varname> entries. Next, in the <filename>ports/</filename> directory, run <command>make index</command>. This can take over 40 minutes on even modern systems; however, it is a necessary step to prevent problems for other people.
En su propio sistema local, pruebe los cambios propuestos: primero, comente los <varname>SUBDIR</varname> entradas en las 'categorías' de los puertos antiguos <filename>Makefile</filename>s; luego habilite la construcción de la nueva categoría en<filename>ports/Makefile</filename>. Corra <command>make checksubdirs</command> in the affected category directories to check the <varname>SUBDIR</varname> entradas. A continuación, en el<filename>ports/</filename> directorio, ejecutar<command>make index</command>. Esto puede llevar más de 40 minutos incluso en sistemas modernos; sin embargo, es un paso necesario para prevenir problemas a otras personas.
a month ago
To do this, use the <filename>chkorigin.sh</filename> tool: <command>env PORTSDIR=<replaceable>/path/to/ports</replaceable> sh -e <replaceable>/path/to/ports</replaceable>/Tools/scripts/chkorigin.sh</command>. This will check <emphasis>every</emphasis> port in the ports tree, even those not connected to the build, so you can run it directly after the move operation. Hint: do not forget to look at the <varname>PKGORIGIN</varname>s of any slave ports of the ports you just moved!
Para hacer esto, usa el <filename>chkorigin.sh</filename> tool: <command>env PORTSDIR=<replaceable>/path/to/ports</replaceable> sh -e <replaceable>/path/to/ports</replaceable>/Tools/scripts/chkorigin.sh</command>. Esto comprobará <emphasis>every</emphasis> port en el árbol de ports, incluso aquellos que no están conectados a la compilación, por lo que puede ejecutarlo directamente después de la operación de movimiento. Sugerencia: no olvide mirar el <varname>PKGORIGIN</varname>s de cualquier puerto esclavo de los puertos que acaba de mover!
a month ago
Check that the <varname>PKGORIGIN</varname>s are correct. The ports system uses each port's <varname>CATEGORIES</varname> entry to create its <varname>PKGORIGIN</varname>, which is used to connect installed packages to the port directory they were built from. If this entry is wrong, common port tools like <citerefentry><refentrytitle>pkg_version</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>portupgrade</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> fail.
Compruebe que el <varname>PKGORIGIN</varname>s son correctos. El sistema de puertos utiliza cada puerto <varname>CATEGORIES</varname> entrada para crear su <varname>PKGORIGIN</varname>, que se utiliza para conectar los paquetes instalados al directorio del puerto desde el que se crearon. Si esta entrada es incorrecta, herramientas de puerto comunes como <citerefentry><refentrytitle>pkg_version</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and <citerefentry vendor="puertos"><refentrytitle>portupgrade</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> fail.
a month ago
Please see <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/makefile-categories.html#proposing-categories"> Proposing a New Category</link> in the Porter's Handbook. Once that procedure has been followed and the PR has been assigned to the Ports Management Team <email>portmgr@FreeBSD.org</email>, it is their decision whether or not to approve it. If they do, it is their responsibility to:
Por favor mira <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/makefile-categories.html#proposing-categories"> Proponer una nueva categoría</link> en el Manual de Porter. Una vez que se ha seguido ese procedimiento y se ha asignado el RP al Equipo de Gestión de Puertos <email>portmgr@FreeBSD.org</email>, es su decisión aprobarlo o no. Si lo hacen, es su responsabilidad:
a month ago
Upgrade the copied port to the new version. Remember to add or change the <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or <varname>PKGNAMESUFFIX</varname> so there are no duplicate ports with the same name. In some rare cases it may be necessary to change the <varname>PORTNAME</varname> instead of adding <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or <varname>PKGNAMESUFFIX</varname>, but this is only done when it is really needed — for example, using an existing port as the base for a very similar program with a different name, or upgrading a port to a new upstream version which actually changes the distribution name, like the transition from <filename>textproc/libxml</filename> to <filename>textproc/libxml2</filename>. In most cases, adding or changing <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or <varname>PKGNAMESUFFIX</varname> suffices.
Actualice el puerto copiado a la nueva versión. Recuerde agregar o cambiar el <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or <varname>PKGNAMESUFFIX</varname> por lo que no hay puertos duplicados con el mismo nombre. En algunos casos raros, puede ser necesario cambiar el <varname>PORTNAME</varname> en lugar de agregar <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or <varname>PKGNAMESUFFIX</varname>, pero esto solo se hace cuando es realmente necesario, por ejemplo, usar un puerto existente como base para un programa muy similar con un nombre diferente, o actualizar un puerto a una nueva versión ascendente que realmente cambia el nombre de la distribución, como la transición desde <filename>textproc/libxml</filename> a <filename>textproc/libxml2</filename>.En la mayoría de los casos, agregar o cambiar <varname>PKGNAMEPREFIX</varname> or <varname>PKGNAMESUFFIX</varname> suffices.
a month ago
<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>category</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/<replaceable>category</replaceable>/<replaceable>portname</replaceable>/@{<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>}' <replaceable>portname</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>category</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/<replaceable>category</replaceable>/<replaceable>portname</replaceable>/@{<replaceable>YYYY-MM-DD</replaceable>}' <replaceable>portname</replaceable></userinput>
a month ago
<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>category</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/<replaceable>category</replaceable>/<replaceable>portname</replaceable>/@<replaceable>XXXXXX</replaceable>' <replaceable>portname</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>category</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp 'svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head/<replaceable>category</replaceable>/<replaceable>portname</replaceable>/@<replaceable>XXXXXX</replaceable>' <replaceable>portname</replaceable></userinput>
a month ago
Figure out when the port was removed. Use this <link xlink:href="https://people.FreeBSD.org/~crees/removed_ports/index.xml">list</link>, or look for the port on <link xlink:href="http://www.freshports.org/">freshports</link>, and then copy the last living revision of the port:
Averigüe cuándo se eliminó el puerto. Utilizar este <link xlink:href="https://people.FreeBSD.org/~crees/removed_ports/index.xml">list</link>, o busque el puerto en <link xlink:href="http://www.freshports.org/">freshports</link>, y luego copie la última revisión viva del puerto:
a month ago
Do not use <command>svn add</command> to add the port. Follow these steps. If they are unclear, or are not working, ask for help, do not just <command>svn add</command> the port.
No utilice <command>svn add</command> para agregar el puerto. Sigue estos pasos. Si no están claros o no funcionan, pida ayuda, no se limite a <command>svn add</command> el puerto.
a month ago

Search