User avatar dbaio

New strings to translate

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

New strings to translate 6 days ago
Resource update 6 days ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

Use Subversion if custom patches to the ports tree are needed or if running FreeBSD-CURRENT. Refer to <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html">Using Subversion</link> for details.
6 days ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

So the <trademark class="registered">PostScript</trademark>PDF version of the Handbook, compressed using <literal>bzip2</literal> will be stored in a file called <filename>book.psdf.bz2</filename> in the <filename>handbook/</filename> directory.
6 days ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

Yes. The documentation is available in a number of different formats and compression schemes on the FreeBSD FTP site, in the <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">/pub/FreeBSDftp/doc/</link> directory.
6 days ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

Is the documentation available in other formats, such as plain text (ASCII), or <trademark class="registered">PostScript</trademark>PDF?
6 days ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml 54295391 2020-06-25 18:588-03 07:36:260Z gjbblackend $
6 days ago
Committed changes 3 months ago
User avatar dbaio

Translation changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

The mouse can be enabled in <application>Emacs</application> by adding these lines to <filename>~/.emacs</filename>:
O mouse pode ser habilitado no <application>Emacs</application> adicionando estas linhas ao <filename> ~/.emacs</filename>:
3 months ago
User avatar dbaio

Translation changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

There are a couple of kinds of <quote>free memory</quote>. The most common is the amount of memory immediately available without reclaiming memory already in use. That is the size of the free pages queue plus some other reserved pages. This amount is exported by the <literal>vm.stats.vm.v_free_count</literal> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, shown, for instance, by <citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Another kind of <quote>free memory</quote> is the total amount of virtual memory available to userland processes, which depends on the sum of swap space and usable memory. Other kinds of <quote>free memory</quote> descriptions are also possible, but it is relatively useless to define these, but rather it is important to make sure that the paging rate is kept low, and to avoid running out of swap space.
Existem alguns tipos de <quote>memória livre</quote>. Um tipoO mais comum é a quantidade de memória disponível imediatamente disponível sem fazer a, sem recuperar a memória já em uso. Esse é o tamanho da fila de paáginação de mais nada para a VMs livres mais algumas outras páginas reservadas. IEsso é aproximadamente o tamanho da fila de cache + tamanho da fila livre (com um fator de redução de capacidade, dependendo do ajuste do sistema)e valor é exportado pelo <literal>vm.stats.vm.v_free_count</literal> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, mostrado, por exemplo, pelo <citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Outro tipo de <quote>memória livre</quote> é a quantidade total de espaço <acronym>VM</acronym>. Isto pode ser complexo, masmemória virtual disponível para os processos da área de usuário, que depende da quantidadesoma deo espaço de swap e da memória utilizável. Outros tipos de descrições de <quote>memória livre</quote> também são possíveis, mas é relativamente inútil defini-loas, mas por outro lado é importante certificar-se deé importante garantir que a taxa de paginação estáseja mantida baixa parae evitar a falta deficar sem espaço de swap.
3 months ago
User avatar dbaio

Translation changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

Pages are most often written to disk (sort of a VM sync) when they are in the laundry state, but active or inactive pages can also be synced. This depends upon the CPU tracking of the modified bit being available, and in certain situations there can be an advantage for a block of VM pages to be synced, regardless of the queue they belong to. In most common cases, it is best to think of the laundry queue as a queue of relatively unused pages that might or might not be in the process of being written to disk. The inactive queue contains a mix of clean and dirty pages; clean pages near the head of the queue are reclaimed immediately to alleviate a free page shortage, and dirty pages are moved to the laundry queue for deferred processing.
As páginas geralmente são gravadas em disco (um tipo de sincronização de VM) quando elas estão no estado inativolaundry, mas as páginas ativas ou inativas também podem ser sincronizadas. Isso depende do rastreamento da CPU do bit modificado estar disponível e, em determinadas situações pode haver uma vantagem para um bloco de páginas da VM serem sincronizadas, estejam elas ativas ou inativasindependentemente da fila a que pertencem. Na maioria dos casos comuns, é melhor pensar na fila inativalaundry como uma fila de páginas relativamente não usadas que podem ou não estar no processo de serem gravadas no disco. As páginas em cache já estão sincronizadas, não mapeadas, mas disponíveis para uso imediato do processo com sua associação antiga ou com uma nova associação. As páginas livres estão disponíveis no nível de interrupção, mas as páginas em cache ou livres podem ser usadas no estado do processo para reutilização. As páginas de cache não estão adequadamente bloqueadas para estarem disponíveis no nível de interrupção fila inativa contém uma mistura de páginas limpas e sujas; as páginas limpas próximas ao início da fila são recuperadas imediatamente para aliviar a falta de páginas livres e as páginas sujas são movidas para a fila laundry para processamento posterior.
3 months ago
User avatar dbaio

Translation changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

<literal>Free</literal>: pages without data content, which can be immediately reused.
<literal>ActivFree</literal>: são páginas usadas recentesem conteúdo, que podem ser reutilizadas imediatamente.
3 months ago
<literal>Laundry</literal>: pages recently statistically unused but known to be dirty, that is, whose contents needs to be paged out before they can be reused.
<literal>Laundry</literal>: páginas recentemente não utilizadas estatisticamente, mas conhecidas por estarem sujas, ou seja, cujo conteúdo precisa ser paginado antes que possa ser reutilizado.
3 months ago
User avatar None

New strings to translate

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

New strings to translate 3 months ago
User avatar None

Resource update

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

Resource update 3 months ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

The mouse can be enabled in <application>Emacs</application> by adding these lines to <filename>~/.emacs</filename>:
3 months ago
User avatar dbaio

New string to translate

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

New string to translate 4 months ago
Resource update 4 months ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

There are a couple of kinds of <quote>free memory</quote>. One kindThe most common is the amount of memory immediately available without paging anything else out. That is approximately the size of cache queue + size of free queue (with a derating factor, depending upon system tuning)reclaiming memory already in use. That is the size of the free pages queue plus some other reserved pages. This amount is exported by the <literal>vm.stats.vm.v_free_count</literal> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, shown, for instance, by <citerefentry><refentrytitle>top</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Another kind of <quote>free memory</quote> is the total amount of <acronym>VM</acronym> space. That can be complex, but isvirtual memory available to userland processes, which dependent ups on the amountsum of swap space and usable memory. Other kinds of <quote>free memory</quote> descriptions are also possible, but it is relatively useless to define these, but rather it is important to make sure that the paging rate is kept low, and to avoid running out of swap space.
4 months ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

Pages are most often written to disk (sort of a VM sync) when they are in the inactivelaundry state, but active or inactive pages can also be synced. This depends upon the CPU tracking of the modified bit being available, and in certain situations there can be an advantage for a block of VM pages to be synced, whether they are active or inactiveregardless of the queue they belong to. In most common cases, it is best to think of the inactivelaundry queue to beas a queue of relatively unused pages that might or might not be in the process of being written to disk. Cached pages are already synced, not mapped, but available for immediate process use with their old association or with a new association. Free pages are available at interrupt level, but cached or free pages can be used at process state for reuse. Cache pages are not adequately locked to be available at interrupt levelThe inactive queue contains a mix of clean and dirty pages; clean pages near the head of the queue are reclaimed immediately to alleviate a free page shortage, and dirty pages are moved to the laundry queue for deferred processing.
4 months ago

Search