Translation Information

Project website docs.freebsd.org/en
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license BSD 2-Clause "Simplified" License
Filemask documentation/content/*/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/chapter.po
Translation file Download documentation/content/pt_BR/books/fdp-primer/asciidoctor-primer/chapter.po
Inevitably, this was not enough. When text is in a machine-usable format, machines are expected to be able to use and manipulate it intelligently. Authors want to indicate that certain phrases should be emphasized, or added to a glossary, or made into hyperlinks. Filenames could be shown in a “typewriter” style font for viewing on screen, but as “italics” when printed, or any of a myriad of other options for presentation.
Inevitavelmente, isso não era suficiente. Quando o texto está em um formato utilizável por computadores, espera-se que eles possam usá-lo e manipulá-lo de maneira inteligente. Os autores querem indicar que certas frases devem ser enfatizadas, adicionadas a um glossário ou transformadas em hiperlinks. Os nomes dos arquivos podem ser apresentados em uma fonte de estilo <quote>typewriter</quote> para exibição na tela do computador, ou como <quote>itálico</quote> quando impressos, ou qualquer outra opção dentre uma infinidade de opções para apresentação.
9 days ago
New contributor 9 days ago
In the original days of computers, electronic text was simple. There were a few character sets like ASCII or EBCDIC, but that was about it. Text was text, and what you saw really was what you got. No frills, no formatting, no intelligence.
Nos primórdios da era computacional, o texto eletrônico era simples. Havia poucos conjuntos de caracteres como <acronym>ASCII</acronym> ou <acronym>EBCDIC</acronym>, e apenas isso. Texto era texto, e o que você lia era realmente o texto que você tinha. Sem frescuras, sem formatação, sem inteligência.
9 days ago
New contributor 9 days ago
Links
Links
2 weeks ago
Lists
Listas
2 weeks ago
Paragraphs
Parágrafos
2 weeks ago
Headings
Cabeçalhos
2 weeks ago
The previous example is actually represented in this document like this:
O exemplo anterior é representado neste documento da seguinte forma:
2 weeks ago
More precisely, they need help identifying what is what. Consider this text:
Mais precisamente, eles precisam de ajuda para identificar o que é o quê. Considere este texto:
2 weeks ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 65 706 4,589
Translated 13% 9 83 553
Needs editing 3% 2 114 664
Failing checks 0% 0 0 0

Last activity

Last change April 7, 2021, 6:38 a.m.
Last author Anonymous

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity