Language Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
English This translation is used for source strings. This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 3
Chinese (Simplified) (zh_CN) This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 3% 49 884
Chinese (Traditional) (zh_TW) This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 3% 49 884
Dutch (nl_NL) This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 0% 51 887
French (fr_FR) This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 0% 51 887
German (de_DE) This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 0% 51 887
Italian (it_IT) This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 0% 51 887
Norwegian Bokmål This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 0% 51 887
Persian This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 0% 51 887
Portuguese (Brazil) This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 49% 26 623 2
Spanish This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 3% 49 884
Turkish (tr_TR) This component is linked to the Documentation/articles/bsdl-gpl repository. BSD-2-Clause 1% 50 886
Please sign in to see the alerts.
Project website docs.freebsd.org/en
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Only chosen users can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license BSD 2-Clause "Simplified" License
Filemask documentation/content/*/books/fdp-primer/writing-style/chapter.po
Languages 12
Source strings 51
Source words 887
Source characters 5,373
Hosted strings 612
Hosted words 10,644
Hosted characters 64,476
User avatar None

Component automatically unlocked

Documentation / books/fdp-primer/writing-style/chapter

Component automatically unlocked 6 days ago
User avatar None

Component automatically locked

Documentation / books/fdp-primer/writing-style/chapter

Component automatically locked 6 days ago
Could not push the repository. 6 days ago
Acronyms should be defined the first time they appear in a document, as in: "Network Time Protocol (NTP)". After the acronym has been defined, use the acronym alone unless it makes more sense contextually to use the whole term. Acronyms are usually defined only once per chapter or per document.
Os acrônimos devem ser definidos na primeira vez que aparecerem em um documento, como em: <quote>Network Time Protocol (<acronym>NTP</acronym>)</quote>. Depois que o acrônimo tiver sido definido, use apenas o acrônimo, a menos que faça mais sentido contextualmente usar todo o termo. Acrônimos geralmente são definidos apenas uma vez por capítulo ou por documento.
a week ago
New contributor a week ago
While features should be documented completely, sometimes there is so much information that the reader cannot easily find the specific detail needed. The balance between being complete and being concise is a challenge. One approach is to have an introduction, then a "quick start" section that describes the most common situation, followed by an in-depth reference section.
Embora as funcionalidades devam ser documentadas completamente, às vezes existe tanta informação que o leitor não consegue encontrar facilmente os detalhes específicos de que necessita. O equilíbrio entre ser completo e ser conciso é um desafio. Uma abordagem é ter uma introdução e, em seguida, uma seção de <quote>início rápido</quote> que descreve a situação mais comum, seguida por uma seção de referência aprofundada.
a week ago
New contributor a week ago
Acronyms
akronimler
8 days ago
New contributor 8 days ago
Acronyms
縮寫
8 days ago
Browse all component changes

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity