Other components
Component | Translated | Untranslated | Untranslated words | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
books/porters-handbook/pkg-files/chapter
|
0% | 66 | 1,110 | ||||
|
|||||||
articles/_index
|
0% | 2 | 4 | ||||
|
|||||||
books/developers-handbook/bibliography/chapter
|
0% | 7 | 131 | ||||
|
|||||||
books/developers-handbook/policies/chapter
|
0% | 66 | 1,420 | ||||
|
|||||||
books/arch-handbook/pci/chapter
|
0% | 86 | 1,461 | ||||
|
|||||||
books/handbook/bibliography/_index
|
0% | 91 | 1,286 | ||||
|
|||||||
books/_index
|
0% | 2 | 4 | ||||
|
|||||||
books/arch-handbook/bibliography/chapter
|
0% | 2 | 37 | ||||
|
|||||||
books/developers-handbook/testing/chapter
|
0% | 86 | 1,717 | ||||
|
|||||||
articles/contributors/contrib-corealumni
|
0% | 55 | 236 | ||||
|
Translation Information
Project website | docs.freebsd.org/en |
---|---|
Translation process |
|
Translation license | BSD 2-Clause "Simplified" License |
Filemask | documentation/content/*/books/porters-handbook/keeping-up/chapter.po |
Translation file |
Download
documentation/content/es/books/porters-handbook/keeping-up/chapter.po
|
This is the only resource available that maps PR entries to portnames. PR submitters do not always include the portname in their Synopsis, although we would prefer that they did. So, `portsmon` is a good place to find out whether an existing port has any PRs filed against it, any build errors, or if a new port the porter is considering creating has already been submitted.
Este es el único recurso disponible que asigna entradas de PR a nombres de puertos. Los remitentes de relaciones públicas no siempre incluyen el nombre del puerto en su sinopsis, aunque preferiríamos que lo hicieran. Entonces,<literal>portsmon</literal> es un buen lugar para averiguar si un puerto existente tiene algún PR presentado en su contra, algún error de compilación o si ya se envió un nuevo puerto que el portero está considerando crear.
Another handy resource is the http://portsmon.FreeBSD.org[FreeBSD Ports Monitoring System] (also known as `portsmon`). This system comprises a database that processes information from several sources and allows it to be browsed via a web interface. Currently, the ports Problem Reports (PRs), the error logs from the build cluster, and individual files from the ports collection are used. In the future, this will be expanded to include the distfile survey, as well as other sources.
Otro recurso útil es el <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org">Sistema de monitoreo de puertos freeBSD</link> (también conocido como <literal>portsmon</literal>). Este sistema comprende una base de datos que procesa información de varias fuentes y permite su navegación a través de una interfaz web. Actualmente, se utilizan los informes de problemas de puertos (PR), los registros de errores del clúster de compilación y los archivos individuales de la colección de puertos. En el futuro, esto se ampliará para incluir la encuesta distfile, así como otras fuentes.
Portscout's first page gives the email address of the port maintainer, the number of ports the maintainer is responsible for, the number of those ports with new distfiles, and the percentage of those ports that are out-of-date. The search function allows for searching by email address for a specific maintainer, and for selecting whether only out-of-date ports are shown.
<application>Portscout</application>'s La primera página proporciona la dirección de correo electrónico del mantenedor del puerto, el número de puertos de los que es responsable el mantenedor, el número de esos puertos con nuevos archivos distfiles y el porcentaje de esos puertos que están desactualizados. La función de búsqueda permite buscar por dirección de correo electrónico un mantenedor específico y seleccionar si solo se muestran los puertos desactualizados.
To use FreshPorts, an account is required. Those with registered email addresses at `@FreeBSD.org` will see the opt-in link on the right-hand side of the web pages. Those who already have a FreshPorts account but are not using a `@FreeBSD.org` email address can change the email to `@FreeBSD.org`, subscribe, then change it back again.
Para usar FreshPorts, se requiere una cuenta. Aquellos con direcciones de correo electrónico registradas en <literal>@FreeBSD.org</literal> verá el enlace de suscripción en el lado derecho de las páginas web. Aquellos que ya tienen una cuenta FreshPorts pero no usan una <literal>@FreeBSD.org</literal> La dirección de correo electrónico puede cambiar el correo electrónico a <literal>@FreeBSD.org</literal>, suscríbete y vuelve a cambiarlo.
One of the easiest ways to learn about updates that have already been committed is by subscribing to http://www.FreshPorts.org/[FreshPorts]. Multiple ports can be monitored. Maintainers are strongly encouraged to subscribe, because they will receive notification of not only their own changes, but also any changes that any other FreeBSD committer has made. (These are often necessary to keep up with changes in the underlying ports framework-although it would be most polite to receive an advance heads-up from those committing such changes, sometimes this is overlooked or impractical. Also, in some cases, the changes are very minor in nature. We expect everyone to use their best judgement in these cases.)
Una de las formas más fáciles de conocer las actualizaciones que ya se han comprometido es suscribiéndose a <link xlink:href="http://www.FreshPorts.org/">FreshPorts</link>. Se pueden monitorear múltiples puertos. Se recomienda encarecidamente a los mantenedores que se suscriban, ya que recibirán notificaciones no solo de sus propios cambios, sino también de cualquier cambio que haya realizado cualquier otro responsable de FreeBSD. (A menudo, estos son necesarios para mantenerse al día con los cambios en el marco de los puertos subyacentes; aunque sería más cortés recibir un aviso por adelantado de quienes cometen dichos cambios, a veces esto se pasa por alto o no es práctico. Además, en algunos casos, los cambios son de naturaleza menor. Esperamos que todos utilicen su mejor juicio en estos casos.)
24 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
24 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
14 | Strings needing action, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Statistics
Percent | Strings | Words | Chars | ||
---|---|---|---|---|---|
Total | 24 | 812 | 5,340 | ||
Translated | 41% | 10 | 178 | 1,085 | |
Needs editing | 20% | 5 | 361 | 2,274 | |
Failing checks | 20% | 5 | 361 | 2,274 |
Last activity
Last change | April 10, 2021, 3:06 p.m. | |||
---|---|---|---|---|
Last author | Anonymous |