Translation

(itstool) path: sect3/programlisting
English
OPTIONS_DEFINE= OPT1 OPT2
25/250
Context English Spanish State
If the port anchors its man tree somewhere other than <varname>PREFIX</varname>, use <varname>MANDIRS</varname> to specify those directories. Note that the files corresponding to manual pages must be placed in <filename>pkg-plist</filename> along with the rest of the files. The purpose of <varname>MANDIRS</varname> is to enable automatic compression of manual pages, therefore the file names are suffixed with <filename>.gz</filename>. Si el puerto ancla su árbol de hombre en otro lugar que no sea <varname>PREFIX</varname>, use <varname>MANDIRS</varname> para especificar esos directorios. Tenga en cuenta que los archivos correspondientes a las páginas del manual deben colocarse en <filename>pkg-plist</filename> junto con el resto de archivos. El propósito de <varname>MANDIRS</varname> es habilitar la compresión automática de las páginas del manual, por lo que los nombres de los archivos tienen el sufijo <filename>.gz</filename>.
Info Files Archivos de información
If the package needs to install <acronym>GNU</acronym> info files, list them in <varname>INFO</varname> (without the trailing <literal>.info</literal>), one entry per document. These files are assumed to be installed to <filename>PREFIX/INFO_PATH</filename>. Change <varname>INFO_PATH</varname> if the package uses a different location. However, this is not recommended. These entries contain just the path relative to <filename>PREFIX/INFO_PATH</filename>. For example, <package role="port">lang/gcc34</package> installs info files to <filename>PREFIX/INFO_PATH/gcc34</filename>, and <varname>INFO</varname> will be something like this: Si el paquete necesita instalarse <acronym>GNU</acronym> archivos de información, enumerarlos en <varname>INFO</varname> (sin el rastro <literal>.info</literal>), una entrada por documento. Se supone que estos archivos se instalarán <filename>PREFIX/INFO_PATH</filename>. Cambio <varname>INFO_PATH</varname> si el paquete usa una ubicación diferente. Como sea, esto no es recomendable. Estas entradas contienen solo la ruta relativa a<filename>PREFIX/INFO_PATH</filename>. Por ejemplo, <package role="port">lang/gcc34</package> instala archivos de información en <filename>PREFIX/INFO_PATH/gcc34</filename>, y <varname>INFO</varname> será algo como esto:
INFO= gcc34/cpp gcc34/cppinternals gcc34/g77 ... INFO= gcc34/cpp gcc34/cppinternals gcc34/g77 ...
Appropriate installation/de-installation code will be automatically added to the temporary <filename>pkg-plist</filename> before package registration. El código de instalación/desinstalación apropiado se agregará automáticamente al <filename>pkg-plist</filename> antes del registro del paquete.
Makefile Options Opciones de Makefile
Many applications can be built with optional or differing configurations. Examples include choice of natural (human) language, GUI versus command-line, or type of database to support. Users may need a different configuration than the default, so the ports system provides hooks the port author can use to control which variant will be built. Supporting these options properly will make users happy, and effectively provide two or more ports for the price of one. Se pueden construir muchas aplicaciones con configuraciones opcionales o diferentes. Los ejemplos incluyen la elección de lenguaje natural (humano), GUI versus línea de comandos, o el tipo de base de datos para soportar. Los usuarios pueden necesitar una configuración diferente a la predeterminada, por lo que el sistema de puertos proporciona enlaces que el autor del puerto puede usar para controlar qué variante se construirá. El soporte adecuado de estas opciones hará felices a los usuarios y proporcionará dos o más puertos por el precio de uno.
<varname>OPTIONS</varname> <varname>OPTIONS</varname>
Background Fondo
<varname>OPTIONS_<replaceable>*</replaceable></varname> give the user installing the port a dialog showing the available options, and then saves those options to <filename>${PORT_DBDIR}/${OPTIONS_NAME}/options</filename>. The next time the port is built, the options are reused. <varname>PORT_DBDIR</varname> defaults to <filename>/var/db/ports</filename>. <varname>OPTIONS_NAME</varname> is to the port origin with an underscore as the space separator, for example, for <package role="port">dns/bind99</package> it will be <literal>dns_bind99</literal>. <varname>OPTIONS_<replaceable>*</replaceable></varname> dar al usuario que instala el puerto un cuadro de diálogo que muestra las opciones disponibles, y luego guarda esas opciones en <filename>${PORT_DBDIR}/${OPTIONS_NAME}/options</filename>. La próxima vez que se cree el puerto, se reutilizarán las opciones. <varname>PORT_DBDIR</varname> predeterminado a <filename>/var/db/ports</filename>. <varname>OPTIONS_NAME</varname> es al origen del puerto con un guión bajo como separador de espacio, por ejemplo, para <package role="port">dns/bind99</package> será<literal>dns_bind99</literal>.
When the user runs <command>make config</command> (or runs <command>make build</command> for the first time), the framework checks for <filename>${PORT_DBDIR}/${OPTIONS_NAME}/options</filename>. If that file does not exist, the values of <varname>OPTIONS_<replaceable>*</replaceable></varname> are used, and a dialog box is displayed where the options can be enabled or disabled. Then <filename>options</filename> is saved and the configured variables are used when building the port. Cuando el usuario corre <command>make config</command> (o corre <command>make build</command> por primera vez), el marco comprueba <filename>${PORT_DBDIR}/${OPTIONS_NAME}/options</filename>. Si ese archivo no existe, los valores de <varname>OPTIONS_<replaceable>*</replaceable></varname> se utilizan, y se muestra un cuadro de diálogo donde las opciones se pueden activar o desactivar. Luego <filename>options</filename> se guarda y las variables configuradas se utilizan al construir el puerto.
If a new version of the port adds new <varname>OPTIONS</varname>, the dialog will be presented to the user with the saved values of old <varname>OPTIONS</varname> prefilled. Si una nueva versión del puerto agrega nuevo <varname>OPTIONS</varname>, el cuadro de diálogo se presentará al usuario con los valores guardados de edad <varname>OPTIONS</varname> precargado.
<command>make showconfig</command> shows the saved configuration. Use <command>make rmconfig</command> to remove the saved configuration. <command>make showconfig</command> muestra la configuración guardada. Utilizar <command>make rmconfig</command> para eliminar la configuración guardada.
Syntax Sintaxis
<varname>OPTIONS_DEFINE</varname> contains a list of <varname>OPTIONS</varname> to be used. These are independent of each other and are not grouped: <varname>OPTIONS_DEFINE</varname> contiene una lista de <varname>OPTIONS</varname> para ser utilizado. Estos son independientes entre sí y no están agrupados:
OPTIONS_DEFINE= OPT1 OPT2 OPTIONS_DEFINE= OPT1 OPT2
Once defined, <varname>OPTIONS</varname> are described (optional, but strongly recommended): Una vez definido, <varname>OPTIONS</varname> se describen (opcional, pero muy recomendable):
OPT1_DESC= Describe OPT1
OPT2_DESC= Describe OPT2
OPT3_DESC= Describe OPT3
OPT4_DESC= Describe OPT4
OPT5_DESC= Describe OPT5
OPT6_DESC= Describe OPT6
OPT1_DESC= Describe OPT1
OPT2_DESC= Describe OPT2
OPT3_DESC= Describe OPT3
OPT4_DESC= Describe OPT4
OPT5_DESC= Describe OPT5
OPT6_DESC= Describe OPT6
<filename>ports/Mk/bsd.options.desc.mk</filename> has descriptions for many common <varname>OPTIONS</varname>. While often useful, override them if the description is insufficient for the port. <filename>ports/Mk/bsd.options.desc.mk</filename> Tiene descripciones para muchos comunes <varname>OPTIONS</varname>. Aunque a menudo es útil, anótelos si la descripción es insuficiente para el puerto.
When describing options, view it from the perspective of the user: <quote>What functionality does it change?</quote> and <quote>Why would I want to enable this?</quote> Do not just repeat the name. For example, describing the <literal>NLS</literal> option as <quote>include NLS support</quote> does not help the user, who can already see the option name but may not know what it means. Describing it as <quote>Native Language Support via gettext utilities</quote> is much more helpful. Al describir las opciones, véalas desde la perspectiva del usuario: <quote>¿Qué funcionalidad cambia?</quote> y <quote>¿Por qué querría habilitar esto?</quote> No se limite a repetir el nombre. Por ejemplo, describiendo el <literal>NLS</literal> opción como <quote>incluir soporte NLS</quote> no ayuda al usuario, que ya puede ver el nombre de la opción, pero puede que no sepa lo que significa. Describiéndolo como<quote>Soporte de idioma nativo a través de utilidades gettext</quote> es mucho más útil.
Option names are always in all uppercase. They cannot use mixed case or lowercase. Los nombres de las opciones siempre están en mayúsculas. No pueden usar mayúsculas ni minúsculas.
<varname>OPTIONS</varname> can be grouped as radio choices, where only one choice from each group is allowed: <varname>OPTIONS</varname> se pueden agrupar como opciones de radio, donde solo se permite una opción de cada grupo:
OPTIONS_SINGLE= SG1
OPTIONS_SINGLE_SG1= OPT3 OPT4
OPTIONS_SINGLE= SG1
OPTIONS_SINGLE_SG1= OPT3 OPT4
There <emphasis>must</emphasis> be one of each <literal>OPTIONS_SINGLE</literal> group selected at all times for the options to be valid. One option of each group <emphasis>must</emphasis> be added to <varname>OPTIONS_DEFAULT</varname>. Allí <emphasis>must</emphasis> ser uno de cada uno <literal>OPTIONS_SINGLE</literal> grupo seleccionado en todo momento para que las opciones sean válidas. Una opción de cada grupo <emphasis>debe</emphasis> ser agregado a <varname>OPTIONS_DEFAULT</varname>.
<varname>OPTIONS</varname> can be grouped as radio choices, where none or only one choice from each group is allowed: <varname>OPTIONS</varname> se pueden agrupar como opciones de radio, donde no se permite ninguna o solo una opción de cada grupo:
OPTIONS_RADIO= RG1
OPTIONS_RADIO_RG1= OPT7 OPT8
OPTIONS_RADIO= RG1
OPTIONS_RADIO_RG1= OPT7 OPT8
<varname>OPTIONS</varname> can also be grouped as <quote>multiple-choice</quote> lists, where <emphasis>at least one</emphasis> option must be enabled: <varname>OPTIONS</varname> también se puede agrupar como <quote>multiple-choice</quote> listas, donde <emphasis>al menos uno</emphasis> la opción debe estar habilitada:
OPTIONS_MULTI= MG1
OPTIONS_MULTI_MG1= OPT5 OPT6
OPTIONS_MULTI= MG1
OPTIONS_MULTI_MG1= OPT5 OPT6
<varname>OPTIONS</varname> can also be grouped as <quote>multiple-choice</quote> lists, where none or any option can be enabled: <varname>OPTIONS</varname> también se puede agrupar como <quote>multiple-choice</quote> listas, donde no se puede habilitar ninguna o ninguna opción:
OPTIONS_GROUP= GG1
OPTIONS_GROUP_GG1= OPT9 OPT10
OPTIONS_GROUP= GG1
OPTIONS_GROUP_GG1= OPT9 OPT10
<varname>OPTIONS</varname> are unset by default, unless they are listed in <varname>OPTIONS_DEFAULT</varname>: <varname>OPTIONS</varname> no están configurados de forma predeterminada, a menos que se enumeren en <varname>OPTIONS_DEFAULT</varname>:

Loading…

OPTIONS_DEFINE= OPT1 OPT2
OPTIONS_DEFINE= OPT1 OPT2
a month ago
Browse all component changes

Things to check

Has been translated

Last translation was "OPTIONS_DEFINE= OPT1 OPT2".

Fix string

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect3/programlisting
Flags
no-wrap
Source string location
book.translate.xml:7279
String age
a month ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/es/porters-handbook.po, string 1442