Translation

Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
_
translator-credits
18/1000
Context English Chinese (Simplified) (zh_CN) State
_ translator-credits translator-credits
FreeBSD Handbook FreeBSD 使用手册
<orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname> <orgname>FreeBSD 文档计划</orgname>
<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder> <year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <year>2017</year> <year>2018</year> <year>2019</year> <year>2020</year> <holder>FreeBSD 文档计划</holder>
Copyright 版权信息
Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: 允许在源文件(XML DocBook)和以“已编译”(XML,HTML,PDF,PostScript,RTF等)格式重新分发和使用(无论是否经过修改),但必须满足以下条件:
Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified. 源代码形式 (XML DocBook) 的重新分发必须保留上述版权声明、且此条件列表和以下免责声明作为此文件的第一行, 而不进行改动。
Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. 以编译形式重新分发(转换为其他DTD,转换为PDF,PostScript,RTF和其他格式)必须在随分发提供的文档和/或其他材料中复制上述版权声明,此条件列表和以下免责声明。
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 本文档由 FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT “按现状条件” 提供,并在此明示不提供任何明示或暗示的保障,包括但不限于对商业适销性、对特定目的的适用性的暗示保障。任何情况下,FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT 均不对任何直接、间接、偶然、特殊、惩罚性的,或必然的损失(包括但不限于替代商品或服务的采购、使用、数据或利益的损失或营业中断)负责,无论是如何导致的并以任何有责任逻辑的,无论是否是在本文档使用以外以任何方式产生的契约、严格责任或是民事侵权行为(包括疏忽或其它)中的, 即使已被告知发生该损失的可能性。
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD 是 FreeBSD 基金会的注册商标。
3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation. 3Com 和 HomeConnect 是 3Com Corporation 的注册商标。
3ware is a registered trademark of 3ware Inc. 3ware 是 3ware Inc. 的注册商标。
ARM is a registered trademark of ARM Limited. ARM 是 ARM Limited 的注册商标。
Adaptec is a registered trademark of Adaptec, Inc. Adaptec 是 Adaptec, Inc. 的注册商标。
Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. Adobe,Acrobat,Acrobat Reader,Flash 和 PostScript 是 Adobe Systems Incorporated 在美国和(或)其他国家的注册商标或商标。
Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Apple、Airport、FireWire、Imac、iMac、iPad、Mac、Macintosh、mac OS、QuickTime 和 TrueType 是苹果公司在美国和其他国家注册的商标。
ComponentTranslation
This translation Translated FreeBSD Doc/books_handbook translator-credits
The following strings have the same context and source.
Not translated FreeBSD Doc/books_developers-handbook
Not translated FreeBSD Doc/books_arch-handbook
Not translated FreeBSD Doc/articles_linux-users
Translated FreeBSD Doc/articles_nanobsd delphij

Change compared to this translation:

translator-creditsdelphij
Not translated FreeBSD Doc/articles_rc-scripting
Not translated FreeBSD Doc/articles_remote-install
Translated FreeBSD Doc/articles_leap-seconds ygy

Change compared to this translation:

translator-creditsygy
Not translated FreeBSD Doc/books_porters-handbook

Loading…

translator-credits
translator-credits
7 months ago
translator-credits
translator-credits
7 months ago
translator-credits
translator-credits
11 months ago
New contributor 11 months ago
Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Chinese (Simplified) (zh_CN)
No related strings found in the glossary.

Source information

Context
_
Source string comment
Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
Flags
ignore-end-stop, max-length:1000
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/zh_CN/handbook.po, string 1