Translation

(itstool) path: figure/title
FreeBSD Release Branches
26/240
Context English Spanish State
Over 24,000 ported applications, both commercial and open-source, managed via the FreeBSD ports collection. Más de 24.000 aplicaciones portadas, tanto comerciales como de código abierto, gestionadas a través de la colección de puertos de FreeBSD.
Organizational Structure Estructura de la organización
FreeBSD's organizational structure is non-hierarchical. La estructura organizativa de FreeBSD no es jerárquica.
There are essentially two kinds of contributors to FreeBSD, general users of FreeBSD, and developers with write access (known as <firstterm>committers</firstterm> in the jargon) to the source base. Hay esencialmente dos tipos de contribuyentes a FreeBSD, usuarios regulares de FreeBSD, y desarrolladores con acceso de escritura (conocidos como <firstterm>committers</firstterm> en la jerga) a la base de código fuente.
There are many thousands of contributors in the first group; the vast majority of contributions to FreeBSD come from individuals in this group. Commit rights (write access) to the repository are granted to individuals who contribute consistently to the project. Commit rights come with additional responsibilities, and new committers are assigned mentors to help them learn the ropes. Hay muchos miles de contribuyentes en el primer grupo; la gran mayoría de las contribuciones a FreeBSD provienen de individuos de este grupo. Los derechos de escritura (acceso de escritura) al repositorio se conceden a las personas que contribuyen de forma consistente al proyecto (denominados committers). Los derechos de escritura conllevan responsabilidades adicionales, y se asignan mentores a los nuevos committers para ayudarles a aprender lo que hay que hacer.
FreeBSD Organization Organización de FreeBSD
_ external ref='freebsd-organization' md5='__failed__' referencia externa='freebsd-organization' md5='__failed__'
Conflict resolution is performed by a nine member <quote>Core Team</quote> that is elected from the group of committers. La resolución de conflictos se lleva a cabo por un <quote>Equipo Base</quote> de nueve miembros que es elegido entre el grupo de committers.
FreeBSD does not have <quote>corporate</quote> committers. Individual committers are required to take responsibility for the changes they introduce to the code. The <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide">FreeBSD Committer's guide</link> <citation>ComGuide</citation> documents the rules and responsibilities for committers. FreeBSD no tiene <quote>corporativos</quote> committers. Se exige a cada committer que asuman la responsabilidad de los cambios que introducen en el código. La <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/committers-guide">Guía para los committers de FreeBSD</link> <citation>ComGuide</citation> documenta las reglas y responsabilidades de los committers.
FreeBSD's project model is examined in detail in <citation>Nik2005</citation>. El modelo de proyecto de FreeBSD se examina en detalle en <citation>Nik2005</citation>.
FreeBSD Release Engineering Processes Procesos de ingeniería de lanzamiento de versiones de FreeBSD
FreeBSD's release engineering processes play a major role in ensuring that its released versions are of a high quality. At any point of time, FreeBSD's volunteers support multiple code lines (<xref linkend="fig-freebsd-branches"/>): Los procesos de ingeniería de los lanzamientos de FreeBSD juegan un papel importante a la hora de asegurar que sus versiones publicadas sean de alta calidad. En todo momento, los voluntarios de FreeBSD mantienen múltiples líneas de código (<xref linkend="fig-freebsd-branches"/>):
New features and disruptive code enters on the development branch, also known as the <firstterm>-CURRENT</firstterm> branch. Las nuevas características y el código que introduce grandes cambios entran en la rama de desarrollo, también conocida como la rama <firstterm>-CURRENT</firstterm>.
<firstterm>-STABLE</firstterm> branches are code lines that are branched from HEAD at regular intervals. Only tested code is allowed onto a -STABLE branch. New features are allowed once they have been tested and stabilized in the -CURRENT branch. Las ramas <firstterm>-STABLE</firstterm> son líneas de código que se ramifican desde HEAD a intervalos regulares. Sólo el código probado se permite en una rama -STABLE. Las nuevas características se permiten una vez que han sido probadas y estabilizadas en la rama -CURRENT.
<firstterm>-RELEASE</firstterm> branches are maintained by the FreeBSD security team. Only bug fixes for critical issues are permitted onto -RELEASE branches. Las ramas <firstterm>-RELEASE</firstterm> son mantenidas por el equipo de seguridad de FreeBSD. Sólo se permiten correcciones de errores de problemas críticos en las ramas -RELEASE.
FreeBSD Release Branches Ramas RELEASE de FreeBSD
_ external ref='freebsd-branches' md5='__failed__' referencia externa ='freebsd-branches' md5='__failed__'
Code lines are kept alive for as long as there is user and developer interest in them. Las líneas de código se mantienen vivas mientras haya interés en ellas por parte del usuario y del desarrollador.
Machine architectures are grouped into <quote>tiers</quote>; <firstterm>Tier 1</firstterm> architectures are fully supported by the project's release engineering and security teams, <firstterm>Tier 2</firstterm> architectures are supported on a best effort basis, and experimental architectures comprise <firstterm>Tier 3</firstterm>. The list of <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html">supported architectures</link> is part of the FreeBSD documentation collection. Las arquitecturas de las máquinas se agrupan en <quote>niveles</quote>; las arquitecturas de <firstterm>Nivel 1</firstterm> están totalmente soportadas por los equipos de ingenieros de publicación y seguridad del proyecto, las arquitecturas de <firstterm>Nivel 2</firstterm> se soportan con el mejor esfuerzo, y las arquitecturas experimentales comprenden el <firstterm>Nivel 3</firstterm>. La lista de <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html">arquitecturas soportadas</link> forma parte de la colección de la documentación de FreeBSD.
The release engineering team publishes a <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releng/">road map</link> for future releases of FreeBSD on the project's web site. The dates laid down in the road map are not deadlines; FreeBSD is released when its code and documentation are ready. El equipo de ingenieros de lanzamiento de versiones publica un <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releng/">hoja de ruta</link> para futuras versiones de FreeBSD en el sitio web del proyecto. Las fechas establecidas en la hoja de ruta no son fechas límite; FreeBSD se publica cuando su código y documentación están listos.
FreeBSD's release engineering processes are described in <citation>RelEngDoc</citation>. Los procesos técnicos de lanzamiento de versiones de FreeBSD se describen en <citation>RelEngDoc</citation>.
Collaborating with FreeBSD Colaborando con FreeBSD
Open-source projects like FreeBSD offer finished code of a very high quality. Los proyectos de código abierto como FreeBSD ofrecen código terminado de muy alta calidad.
While access to quality source code can reduce the cost of initial development, in the long-term the costs of managing change begin to dominate. As computing environments change over the years and new security vulnerabilities are discovered, your product too needs to change and adapt. Using open-source code is best viewed not as a one-off activity, but as an <emphasis>ongoing process</emphasis>. The best projects to collaborate with are the ones that are <emphasis>live</emphasis>; i.e., with an active community, clear goals and a transparent working style. Mientras que el acceso al código fuente de calidad puede reducir el coste del desarrollo inicial, a largo plazo los costes de gestión del cambio comienzan a dominar. A medida que los entornos informáticos cambian con el paso de los años y se descubren nuevas vulnerabilidades de seguridad, su producto también necesita cambiar y adaptarse. El uso de código abierto no se ve mejor como una actividad aislada, sino como un <emphasis>proceso en curso</emphasis>. Los mejores proyectos con los que se puede colaborar son los que son <emphasis>vivos</emphasis>; es decir, con una comunidad activa, objetivos claros y un estilo de trabajo transparente.
FreeBSD has an active developer community around it. At the time of writing there are many thousands of contributors from every populated continent in the world and over 300 individuals with write access to the project's source repositories. FreeBSD tiene una comunidad de desarrolladores activa a su alrededor. En el momento de escribir este artículo hay muchos miles de contribuyentes de todos los continentes del mundo y más de 300 personas con acceso de escritura a los repositorios de fuentes del proyecto.
The goals of the FreeBSD project are <citation>Hub1994</citation>: Los objetivos del proyecto FreeBSD son <citation>Hub1994</citation>:
To develop a high-quality operating system for popular computer hardware, and, Desarrollar un sistema operativo de alta calidad para los equipos informáticos más utilizados, y,
To make our work available to all under a liberal license. Poner nuestro trabajo a disposición de todos bajo una licencia liberal.
FreeBSD enjoys an open and transparent working culture. Nearly all discussion in the project happens by email, on <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">public mailing lists</link> that are also archived for posterity. The project's policies are <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/internal/policies.html">documented</link> and maintained under revision control. Participation in the project is open to all. FreeBSD disfruta de una cultura de trabajo abierta y transparente. Casi toda la discusión en el proyecto ocurre por correo electrónico, en <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">listas de correo públicas</link> que también se archivan para la posteridad. Las políticas del proyecto son <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/internal/policies.html">documentadas</link> y mantenidas bajo control de revisión. La participación en el proyecto está abierta a todos.
Understanding FreeBSD culture Comprendiendo la cultura de FreeBSD
To be able to work effectively with the FreeBSD project, you need to understand the project's culture. Para poder trabajar eficazmente con el proyecto FreeBSD necesita entender la cultura del proyecto.

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_building-productsSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Things to check

Double space

Translation contains double space

Fix string

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: figure/title
Source string location
article.translate.xml:413
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/building-products.po, string 83