(itstool) path: listitem/simpara
FreeBSD ships with a self-hosting development environment that allows easy creation of such configurations.
Context English Spanish State
<xref linkend="freebsd-intro"/> introduces the FreeBSD project, explores its organizational structure, key technologies and release engineering processes. <xref linkend="freebsd-intro"/> presenta el proyecto FreeBSD, explora su estructura organizativa, tecnologías clave y procesos de ingeniería de lanzamiento.
<xref linkend="freebsd-collaboration"/> describes ways to collaborate with the FreeBSD project. It examines common pitfalls encountered by corporates working with voluntary projects like FreeBSD. <xref linkend="freebsd-collaboration"/> describe las formas de colaborar con el proyecto FreeBSD. Examina los escollos más comunes a los que se enfrentan las empresas que trabajan con proyectos voluntarios como FreeBSD.
<xref linkend="conclusion"/> concludes. <xref linkend="conclusion"/> concluye.
FreeBSD as a set of building blocks FreeBSD como un conjunto de bloques de construcción
FreeBSD makes an excellent foundation on which to build products: FreeBSD constituye una excelente base sobre la que construir productos:
FreeBSD source code is distributed under a liberal BSD license facilitating its adoption in commercial products <citation>Mon2005</citation> with minimum hassle. El código fuente de FreeBSD se distribuye bajo una licencia BSD liberal que facilita su adopción en productos comerciales <citation>Mon2005</citation> con las mínimas molestias.
The FreeBSD project has excellent engineering practices that can be leveraged. El proyecto FreeBSD tiene excelentes prácticas de ingeniería que pueden ser aprovechadas.
The project offers exceptional transparency into its workings, allowing organizations using its code to plan effectively for the future. El proyecto ofrece una transparencia excepcional en su funcionamiento, permitiendo a las organizaciones que utilizan su código planificar eficazmente para el futuro.
The culture of the FreeBSD project, carried over from the Computer Science Research Group at The University of California, Berkeley <citation>McKu1999-1</citation>, fosters high-quality work. Some features in FreeBSD define the state of the art. La cultura del proyecto FreeBSD, heredada del Computer Science Research Group de la Universidad de California, Berkeley <citation>McKu1999-1</citation>, fomenta el trabajo de alta calidad. Algunas características de FreeBSD definen el estado actual.
<citation>GoldGab2005</citation> examines the business reasons for using open-source in greater detail. For organizations, the benefits of using FreeBSD components in their products include a shorter time to market, lower development costs and lower development risks. <citation>GoldGab2005</citation> examina con mayor detalle las razones comerciales para utilizar el código abierto. Para las organizaciones, los beneficios de usar componentes FreeBSD en sus productos incluyen un menor tiempo de lanzamiento al mercado, menores costes de desarrollo y menores riesgos de desarrollo.
Building with FreeBSD Haciendo productos con FreeBSD
Here are a few ways organizations have used FreeBSD: Estas son algunas de las formas en que las organizaciones han usado FreeBSD:
As an upstream source for tested code for libraries and utilities. Como una fuente de código probado para librerías y empresas de servicios públicos.
By being <quote>downstream</quote> of the project, organizations leverage the new features, bug fixes and testing that the upstream code receives. Al ser <quote>receptoras</quote> del proyecto, las organizaciones aprovechan las nuevas características, las correcciones de errores y las pruebas que recibe el código.
As an embedded OS (for example, for an OEM router and firewall device). In this model, organizations use a customized FreeBSD kernel and application program set along with a proprietary management layer for their device. OEMs benefit from new hardware support being added by the FreeBSD project upstream, and from the testing that the base system receives. Como un sistema operativo integrado (por ejemplo, para un router OEM y un dispositivo de cortafuegos). En este modelo, las organizaciones emplean un kernel personalizado de FreeBSD y el programa junto con una capa de gestión propia para su dispositivo. Los OEMs se benefician del nuevo soporte de hardware añadido por el proyecto FreeBSD y de las pruebas que recibe el sistema base.
FreeBSD ships with a self-hosting development environment that allows easy creation of such configurations. FreeBSD viene con un entorno de desarrollo auto alojado que permite crear fácilmente estas configuraciones.
As a Unix compatible environment for the management functions of high-end storage and networking devices, running on a separate processor <quote>blade</quote>. Como un entorno compatible con Unix para las funciones de gestión de dispositivos de almacenamiento y de red de gama alta, que se ejecutan en un <quote>blade</quote> separado de procesador.
FreeBSD provides the tools for creating dedicated OS and application program images. Its implementation of a BSD unix API is mature and tested. FreeBSD can also provide a stable cross-development environment for the other components of the high-end device. FreeBSD proporciona las herramientas para crear imágenes dedicadas de sistemas operativos y programas. Su implementación de una API unix BSD es madura y está probada. FreeBSD también puede proporcionar un entorno estable de desarrollo cruzado para los otros componentes del dispositivo de gama alta.
As a vehicle to get widespread testing and support from a worldwide team of developers for non-critical <quote>intellectual property</quote>. Como vehículo para obtener pruebas y apoyo generalizados por parte de un equipo mundial de desarrolladores para una <quote>propiedad intelectual</quote> no crítica.
In this model, organizations contribute useful infrastructural frameworks to the FreeBSD project (for example, see <citerefentry><refentrytitle>netgraph</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>). The widespread exposure that the code gets helps to quickly identify performance issues and bugs. The involvement of top-notch developers also leads to useful extensions to the infrastructure that the contributing organization also benefits from. En este modelo, las organizaciones aportan marcos de inraestructura útiles al proyecto FreeBSD (por ejemplo, ver <citerefentry><refentrytitle>netgraph</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>). La exposición generalizada que recibe el código ayuda a identificar rápidamente problemas de rendimiento y errores. La participación de desarrolladores de primera categoría también conduce a extensiones útiles de la infraestructura de la que también se beneficia la organización contribuyente.
As a development environment supporting cross-development for embedded OSes like <link xlink:href="">RTEMS</link> and <link xlink:href="">eCOS</link>. Como un entorno de desarrollo que soporta el desarrollo cruzado para sistemas operativos integrados como <link xlink:href="">RTEMS</link> y <link xlink:href="">eCOS</link>.
There are many full-fledged development environments in the 24,000-strong collection of applications ported and packaged with FreeBSD. Hay muchos entornos de desarrollo completos en la sólida colección de 24.000 aplicaciones portadas y empaquetadas con FreeBSD.
As a way to support a Unix-like API in an otherwise proprietary OS, increasing its palatability for application developers. Como una forma de soportar una API similar a Unix en un sistema operativo que de otro modo sería propietario, aumentando su atractivo para los desarrolladores de aplicaciones.
Here parts of FreeBSD's kernel and application programs are <quote>ported</quote> to run alongside other tasks in the proprietary OS. The availability of a stable and well tested <trademark>Unix</trademark> API implementation can reduce the effort needed to port popular applications to the proprietary OS. As FreeBSD ships with high-quality documentation for its internals and has effective vulnerability management and release engineering processes, the costs of keeping upto-date are kept low. Aquí partes del kernel de FreeBSD y de los programas son <quote>portadas</quote> para que se ejecuten junto con otras tareas en el sistema operativo propietario. La disponibilidad de una implementación de API de <trademark>Unix</trademark> estable y bien probada puede reducir el esfuerzo necesario para portar aplicaciones populares al sistema operativo propietario. Como FreeBSD incluye documentación de alta calidad para sus sistemas internos y dispone de una gestión eficaz de vulnerabilidades y procesos de ingeniería de versiones, los costes de actualizados se mantienen bajos.
Technologies Tecnologías
There are a large number of technologies supported by the FreeBSD project. A selection of these are listed below: Hay un gran número de tecnologías soportadas por el proyecto FreeBSD. A continuación se enumeran una selección de ellos:
A complete system that can cross-host itself for <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/platforms/">many architectures:</link> Un sistema completo que puede alojarse en <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/platforms/">muchas arquitecturas:</link>
A modular symmetric multiprocessing capable kernel, with loadable kernel modules and a flexible and easy to use configuration system. Un núcleo modular con capacidad de multiprocesamiento simétrico, con módulos integrables en el núcleo y un sistema de configuración flexible y fácil de usar.
Support for emulation of <trademark>Linux</trademark> and SVR4 binaries at near machine speeds. Support for binary <trademark>Windows</trademark> (<acronym>NDIS</acronym>) network drivers. Soporte para emulación de binarios de <trademark>Linux</trademark> y de SVR4 a velocidades cercanas a las de la máquina. Soporte para controladores de red binarios de <trademark>Windows</trademark> (<acronym>NDIS</acronym>).
Libraries for many programming tasks: archivers, FTP and HTTP support, thread support, in addition to a full <trademark>POSIX</trademark> like programming environment. Bibliotecas para muchas tareas de programación: archivadores, soporte para FTP y HTTP, soporte de hilos, además de un completo entorno de programación <trademark>POSIX</trademark>.
Security features: Mandatory Access Control (<citerefentry><refentrytitle>mac</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry>), jails (<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>), <acronym>ACL</acronym>s, and in-kernel cryptographic device support. Elementos de seguridad: Control de acceso obligatorio (<citerefentry><refentrytitle>mac</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry>), jails (<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>), <acronym>ACL</acronym>s, y soporte de dispositivos criptográficos en el kernel


User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_building-productsSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes


English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/simpara
Source string location
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/building-products.po, string 47