Translation

(itstool) path: sect2/para
There are many thousands of contributors in the first group; the vast majority of contributions to FreeBSD come from individuals in this group. Commit rights (write access) to the repository are granted to individuals who contribute consistently to the project. Commit rights come with additional responsibilities, and new committers are assigned mentors to help them learn the ropes.
467/3840
Context English Spanish State
There are a large number of technologies supported by the FreeBSD project. A selection of these are listed below: Hay un gran número de tecnologías soportadas por el proyecto FreeBSD. A continuación se enumeran una selección de ellos:
A complete system that can cross-host itself for <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/platforms/">many architectures:</link> Un sistema completo que puede alojarse en <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/platforms/">muchas arquitecturas:</link>
A modular symmetric multiprocessing capable kernel, with loadable kernel modules and a flexible and easy to use configuration system. Un núcleo modular con capacidad de multiprocesamiento simétrico, con módulos integrables en el núcleo y un sistema de configuración flexible y fácil de usar.
Support for emulation of <trademark>Linux</trademark> and SVR4 binaries at near machine speeds. Support for binary <trademark>Windows</trademark> (<acronym>NDIS</acronym>) network drivers. Soporte para emulación de binarios de <trademark>Linux</trademark> y de SVR4 a velocidades cercanas a las de la máquina. Soporte para controladores de red binarios de <trademark>Windows</trademark> (<acronym>NDIS</acronym>).
Libraries for many programming tasks: archivers, FTP and HTTP support, thread support, in addition to a full <trademark>POSIX</trademark> like programming environment. Bibliotecas para muchas tareas de programación: archivadores, soporte para FTP y HTTP, soporte de hilos, además de un completo entorno de programación <trademark>POSIX</trademark>.
Security features: Mandatory Access Control (<citerefentry><refentrytitle>mac</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry>), jails (<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>), <acronym>ACL</acronym>s, and in-kernel cryptographic device support. Elementos de seguridad: Control de acceso obligatorio (<citerefentry><refentrytitle>mac</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry>), jails (<citerefentry><refentrytitle>jail</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>), <acronym>ACL</acronym>s, y soporte de dispositivos criptográficos en el kernel
Networking features: firewall-ing, QoS management, high-performance TCP/IP networking with support for many extensions. Funciones de red: cortafuegos, gestión de la calidad de servicio (QoS), conexiones de red TCP/IP de alto rendimiento con soporte para muchas extensiones
FreeBSD's in-kernel Netgraph (<citerefentry><refentrytitle>netgraph</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>) framework allows kernel networking modules to be connected together in flexible ways. El marco de trabajo Netgraph (<citerefentry><refentrytitle>netgraph</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>) del kernel de FreeBSD permite que los módulos de red del núcleo se conecten entre sí de forma flexible.
Support for storage technologies: Fibre Channel, <acronym>SCSI</acronym>, software and hardware RAID, <acronym>ATA</acronym> and <acronym>SATA</acronym>. Soporte para tecnologías de almacenamiento: Fibre Channel, <acronym>SCSI</acronym>, software y hardware RAID , <acronym>ATA</acronym> y <acronym>SATA</acronym>.
FreeBSD supports a number of filesystems, and its native UFS2 filesystem supports soft updates, snapshots and very large filesystem sizes (16TB per filesystem) <citation>McKu1999</citation>. FreeBSD soporta varios sistemas de ficheros, y su sistema de ficheros nativo UFS2 soporta actualizaciones, instantáneas y tamaños de sistema de ficheros muy grandes (16TB por sistema de ficheros) <citation>McKu1999</citation>.
FreeBSD's in-kernel <acronym>GEOM</acronym> (<citerefentry><refentrytitle>geom</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>) framework allows kernel storage modules to be composed in flexible ways. El marco de trabajo <acronym>GEOM</acronym> (<citerefentry><refentrytitle>geom</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry>) incluido en el kernel de FreeBSD permite que los módulos de almacenamiento del núcleo se compongan de manera flexible.
Over 24,000 ported applications, both commercial and open-source, managed via the FreeBSD ports collection. Más de 24.000 aplicaciones portadas, tanto comerciales como de código abierto, gestionadas a través de la colección de puertos de FreeBSD.
Organizational Structure Estructura de la organización
FreeBSD's organizational structure is non-hierarchical. La estructura organizativa de FreeBSD no es jerárquica.
There are essentially two kinds of contributors to FreeBSD, general users of FreeBSD, and developers with write access (known as <firstterm>committers</firstterm> in the jargon) to the source base. Hay esencialmente dos tipos de contribuyentes a FreeBSD, usuarios regulares de FreeBSD, y desarrolladores con acceso de escritura (conocidos como <firstterm>committers</firstterm> en la jerga) a la base de código fuente.
There are many thousands of contributors in the first group; the vast majority of contributions to FreeBSD come from individuals in this group. Commit rights (write access) to the repository are granted to individuals who contribute consistently to the project. Commit rights come with additional responsibilities, and new committers are assigned mentors to help them learn the ropes. Hay muchos miles de contribuyentes en el primer grupo; la gran mayoría de las contribuciones a FreeBSD provienen de individuos de este grupo. Los derechos de escritura (acceso de escritura) al repositorio se conceden a las personas que contribuyen de forma consistente al proyecto (denominados committers). Los derechos de escritura conllevan responsabilidades adicionales, y se asignan mentores a los nuevos committers para ayudarles a aprender lo que hay que hacer.
FreeBSD Organization Organización de FreeBSD
_ external ref='freebsd-organization' md5='__failed__' referencia externa='freebsd-organization' md5='__failed__'
Conflict resolution is performed by a nine member <quote>Core Team</quote> that is elected from the group of committers. La resolución de conflictos se lleva a cabo por un <quote>Equipo Base</quote> de nueve miembros que es elegido entre el grupo de committers.
FreeBSD does not have <quote>corporate</quote> committers. Individual committers are required to take responsibility for the changes they introduce to the code. The <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide">FreeBSD Committer's guide</link> <citation>ComGuide</citation> documents the rules and responsibilities for committers. FreeBSD no tiene <quote>corporativos</quote> committers. Se exige a cada committer que asuman la responsabilidad de los cambios que introducen en el código. La <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/committers-guide">Guía para los committers de FreeBSD</link> <citation>ComGuide</citation> documenta las reglas y responsabilidades de los committers.
FreeBSD's project model is examined in detail in <citation>Nik2005</citation>. El modelo de proyecto de FreeBSD se examina en detalle en <citation>Nik2005</citation>.
FreeBSD Release Engineering Processes Procesos de ingeniería de lanzamiento de versiones de FreeBSD
FreeBSD's release engineering processes play a major role in ensuring that its released versions are of a high quality. At any point of time, FreeBSD's volunteers support multiple code lines (<xref linkend="fig-freebsd-branches"/>): Los procesos de ingeniería de los lanzamientos de FreeBSD juegan un papel importante a la hora de asegurar que sus versiones publicadas sean de alta calidad. En todo momento, los voluntarios de FreeBSD mantienen múltiples líneas de código (<xref linkend="fig-freebsd-branches"/>):
New features and disruptive code enters on the development branch, also known as the <firstterm>-CURRENT</firstterm> branch. Las nuevas características y el código que introduce grandes cambios entran en la rama de desarrollo, también conocida como la rama <firstterm>-CURRENT</firstterm>.
<firstterm>-STABLE</firstterm> branches are code lines that are branched from HEAD at regular intervals. Only tested code is allowed onto a -STABLE branch. New features are allowed once they have been tested and stabilized in the -CURRENT branch. Las ramas <firstterm>-STABLE</firstterm> son líneas de código que se ramifican desde HEAD a intervalos regulares. Sólo el código probado se permite en una rama -STABLE. Las nuevas características se permiten una vez que han sido probadas y estabilizadas en la rama -CURRENT.
<firstterm>-RELEASE</firstterm> branches are maintained by the FreeBSD security team. Only bug fixes for critical issues are permitted onto -RELEASE branches. Las ramas <firstterm>-RELEASE</firstterm> son mantenidas por el equipo de seguridad de FreeBSD. Sólo se permiten correcciones de errores de problemas críticos en las ramas -RELEASE.
FreeBSD Release Branches Ramas RELEASE de FreeBSD
_ external ref='freebsd-branches' md5='__failed__' referencia externa ='freebsd-branches' md5='__failed__'
Code lines are kept alive for as long as there is user and developer interest in them. Las líneas de código se mantienen vivas mientras haya interés en ellas por parte del usuario y del desarrollador.
Machine architectures are grouped into <quote>tiers</quote>; <firstterm>Tier 1</firstterm> architectures are fully supported by the project's release engineering and security teams, <firstterm>Tier 2</firstterm> architectures are supported on a best effort basis, and experimental architectures comprise <firstterm>Tier 3</firstterm>. The list of <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html">supported architectures</link> is part of the FreeBSD documentation collection. Las arquitecturas de las máquinas se agrupan en <quote>niveles</quote>; las arquitecturas de <firstterm>Nivel 1</firstterm> están totalmente soportadas por los equipos de ingenieros de publicación y seguridad del proyecto, las arquitecturas de <firstterm>Nivel 2</firstterm> se soportan con el mejor esfuerzo, y las arquitecturas experimentales comprenden el <firstterm>Nivel 3</firstterm>. La lista de <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html">arquitecturas soportadas</link> forma parte de la colección de la documentación de FreeBSD.
The release engineering team publishes a <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releng/">road map</link> for future releases of FreeBSD on the project's web site. The dates laid down in the road map are not deadlines; FreeBSD is released when its code and documentation are ready. El equipo de ingenieros de lanzamiento de versiones publica un <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/releng/">hoja de ruta</link> para futuras versiones de FreeBSD en el sitio web del proyecto. Las fechas establecidas en la hoja de ruta no son fechas límite; FreeBSD se publica cuando su código y documentación están listos.

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_building-productsSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/para
Source string location
article.translate.xml:352
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/building-products.po, string 72