The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: sect1/title
English
Conclusion
Context English Portuguese (Brazil) State
Report bugs upstream Comunique os erros que encontrar de volta para o projeto
If you notice bug in the FreeBSD code that you are using, file a <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/support/bugreports.html">bug report</link>. This step helps ensure that you do not have to fix the bug the next time you take a code drop from upstream. Se você encontrar um bug no código do FreeBSD que você está utilizando, envie um <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/support/bugreports.html">bug report</link>. Este procedimento simples irá ajudar a garantir que você não precisará corrigir o erro novamente da próxima vez que precisar importar novamente do código base do FreeBSD.
Leverage FreeBSD's release engineering efforts Se alavanque nos esforços de engenharia do FreeBSD para lançamento de novas versões
Use code from a -STABLE development branch of FreeBSD. These development branches are formally supported by FreeBSD's release engineering and security teams and comprise of tested code. Utilize código da branch de desenvolvimento -STABLE do FreeBSD. Este branch de desenvolvimento é formalmente suportado pelas equipes de engenharia de lançamento e de segurança, e é formada apenas por código testado.
Donate code to reduce costs Doe código para reduzir seus custos
A major proportion of the costs associated with developing products is that of doing maintenance. By donating non-critical code to the project, you benefit by having your code see much wider exposure than it would otherwise get. This in turn leads to more bugs and security vulnerabilities being flushed out and performance anomalies being identified and fixed. Uma parte significativa dos custos relacionados ao desenvolvimento de um produto é o de realizar a sua manutenção. Ao doar partes não criticas do seu código para o projeto, você se beneficia por ter o seu código exposto de uma forma ampla, exposição que ele não teria de outra forma. Esta exposição por sua vez leva eliminação de um maior numero de bugs e de vulnerabilidades de segurança, e permite que anomalias de desempenho sejam identificadas e corrigidas.
Get support effectively Obtenha suporte efetivo
For products with tight deadlines, it is recommended that you hire or enter into a consulting agreement with a developer or firm with FreeBSD experience. The <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-jobs">FreeBSD related employment mailing list</link> is a useful communication channel to find talent. The FreeBSD project maintains a <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/commercial/consult_bycat.html">gallery of consultants and consulting firms</link> undertaking FreeBSD work. The <link xlink:href="http://www.bsdcertification.org/">BSD Certification Group</link> offers certification for all the major BSD derived OSes. Para produtos com prazos apertados, é recomendado que você contrate o suporte ou consultoria de um desenvolvedor ou empresa com experiência em FreeBSD. A <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-jobs">lista de discussão sobre empregos relacionados ao FreeBSD</link> é um canal de comunicação muito útil para se encontrar talentos. O projeto FreeBSD mantém uma <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/commercial/consult_bycat.html">galeria de consultores e empresas de consultoria</link> que trabalham com FreeBSD. O <link xlink:href="http://www.bsdcertification.org/">Grupo de Certificação BSD</link> oferece certificação para todos os principais sistemas operacionais derivados do BSD.
For less critical needs, you can ask for help on the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">project mailing lists</link>. A useful guide to follow when asking for help is given in <citation>Ray2004</citation>. Para as necessidades menos importantes, você pode pedir ajuda nas <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">listas de discussão do projeto</link>. Um guia útil para seguir quando precisar pedir está listado em <citation>Ray2004</citation>.
Publicize your involvement Divulgue o seu envolvimento
You are not required to publicize your use of FreeBSD, but doing so helps both your effort as well as that of the project. Você não é obrigado a divulgar que faz uso do FreeBSD, mas ao fazê-lo você estará ajudando ambos os esforços, o seu e o do projeto.
Letting the FreeBSD community know that your company uses FreeBSD helps improve your chances of attracting high quality talent. A large roster of support for FreeBSD also means more mind share for it among developers. This in turn yields a healthier foundation for your future. Dar visibilidade para a comunidade FreeBSD de que a sua empresa utiliza o sistema ajuda a melhorar as suas chances de atrair talentos de alta qualidade. Quanto maior for a lista de organizações que apoiam o FreeBSD maior será a presença do sistema na cabeça (mind share) dos desenvolvedores. Ao contribuir para aumentar o numero de desenvolvedores interessados no FreeBSD, você estará gerando uma base saudável para o seu futuro.
Support FreeBSD developers Suporte os desenvolvedores do FreeBSD
Sometimes the most direct way to get a desired feature into FreeBSD is to support a developer who is already looking at a related problem. Help can range from hardware donations to direct financial assistance. In some countries, donations to the FreeBSD project enjoy tax benefits. The project has a dedicated <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/donations/">donations liaison</link> to assist donors. The project also maintains a web page where developers <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/donations/wantlist.html">list their needs</link>. Às vezes, o caminho mais direto para ver uma funcionalidade que você deseja implementada no FreeBSD é suportar um desenvolvedor que já esteja olhando um problema relacionado. A ajuda pode variar de uma doação de hardware até uma assistência financeira direta. Em alguns países, as doações para o projeto FreeBSD usufruem de benefícios fiscais. O projeto possui um <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/donations/">canal de comunicação dedicado</link> para assuntos relacionados a doações e para ajudar os doadores. O projeto também mantém uma página web na qual os desenvolvedores podem <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/donations/wantlist.html">listar suas necessidades</link>.
As a policy the FreeBSD project <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors">acknowledges</link> all contributions received on its web site. Por uma política do projeto, o FreeBSD <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors">reconhece</link> todas as contribuições recebidas em seu site web.
Conclusion Conclusão
The FreeBSD project's goals are to create and give away the source code for a high-quality operating system. By working with the FreeBSD project you can reduce development costs and improve your time to market in a number of product development scenarios. O Objetivo do projeto FreeBSD é criar e distribuir o código fonte de um sistema operacional de alta qualidade. Ao trabalhar com o projeto FreeBSD você pode reduzir os seus custos de desenvolvimento e melhorar o tempo necessário para lançar seus novos produtos no mercado em vários cenários de desenvolvimento de produtos.
We examined the characteristics of the FreeBSD project that make it an excellent choice for being part of an organization's product strategy. We then looked at the prevailing culture of the project and examined effective ways of interacting with its developers. The article concluded with a list of best-practices that could help organizations collaborating with the project. Foram examinadas as características do FreeBSD que o tornam uma excelente opção na estratégia de produto de uma organização. Em seguida, abordamos os aspectos predominantes da cultura do projeto e examinamos formas eficazes de interagir com os seus desenvolvedores. O artigo finaliza com uma lista das melhores práticas que podem ajudar na colaboração da iniciativa privada com o projeto FreeBSD.
Carp1996 Carp1996
<link xlink:href="http://www.ietf.org/rfc/rfc1958.txt">The Architectural Principles of the Internet</link> <link xlink:href="http://www.ietf.org/rfc/rfc1958.txt">The Architectural Principles of the Internet</link>
<personname><firstname>B.</firstname><surname>Carpenter</surname></personname><affiliation> <orgname>The Internet Architecture Board</orgname> </affiliation> <personname><firstname>B.</firstname><surname>Carpenter</surname></personname><affiliation> <orgname>The Internet Architecture Board</orgname> </affiliation>
<year>1996</year> <year>1996</year>
ComGuide ComGuide
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide">Committer's Guide</link> <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide">Committer's Guide</link>
<orgname>The FreeBSD Project</orgname> <orgname>The FreeBSD Project</orgname>
<year>2005</year> <year>2005</year>
GoldGab2005 GoldGab2005
<link xlink:href="http://dreamsongs.com/IHE/IHE.html">Innovation Happens Elsewhere: Open Source as Business Strategy</link> <link xlink:href="http://dreamsongs.com/IHE/IHE.html">Innovation Happens Elsewhere: Open Source as Business Strategy</link>
<personname><firstname>Ron</firstname><surname>Goldman</surname></personname> <personname><firstname>Ron</firstname><surname>Goldman</surname></personname>
<personname><firstname>Richard</firstname><surname>Gabriel</surname></personname> <personname><firstname>Richard</firstname><surname>Gabriel</surname></personname>
ISBN 1558608893 ISBN 1558608893
Component Translation Difference to current string
This translation Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_building-products
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_bsdl-gpl
Translated FreeBSD Doc (Archived)/FreeBSD Doc (Archived)
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_leap-seconds
Translated FreeBSD Doc (Archived)/books_arch-handbook
Translated FreeBSD Doc (Archived)/books_fdp-primer
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_linux-users
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_linux-emulation
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_vm-design

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
Conclusion Conclusão FreeBSD Doc (Archived)

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/title
Source string location
article.translate.xml:747
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/building-products.po, string 140