The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.


(itstool) path: listitem/para
<emphasis>/release/<replaceable>n.n.n</replaceable></emphasis> which corresponds to <literal>RELENG_<replaceable>n_n_n</replaceable>_RELEASE</literal>.
Context English Portuguese (Brazil) State
For the <literal>ports</literal> tree, use: Para a árvore da coleção de <literal>ports</literal>, use:
<prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout svn+ssh:// /usr/ports</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout svn+ssh:// /usr/ports</userinput>
Though the remaining examples in this document are written with the workflow of working with the <literal>src</literal> tree in mind, the underlying concepts are the same for working with the <literal>doc</literal> and the <literal>ports</literal> tree. Ports related Subversion operations are listed in <xref linkend="ports"/>. Embora os exemplos restantes neste documento tenham sido escritos tendo o workflow de trabalho com a árvore <literal>src</literal> em mente, os conceitos básicos são os mesmos para se trabalhar com o <literal>doc</literal> e com a árvore dos <literal>ports</literal>. Os ports relacionados às operações do Subversion estão listados em <xref linkend="ports"/>.
The above command will check out a <literal>CURRENT</literal> source tree as <filename><replaceable>/usr/src/</replaceable></filename>, which can be any target directory on the local filesystem. Omitting the final argument of that command causes the working copy, in this case, to be named <quote>head</quote>, but that can be renamed safely. O comando acima irá fazer o checkout da árvore de código-fonte <literal>CURRENT</literal> como <filename><replaceable>/usr/src/</replaceable></filename>, o qual pode ser qualquer diretório de destino no sistema de arquivos local. Omitir o argumento final desse comando faz com que a cópia de trabalho, neste caso, seja nominada como <quote>head</quote>, mas ela poderá ser renomeada com segurança.
<literal>svn+ssh</literal> means the <acronym>SVN</acronym> protocol tunnelled over <acronym>SSH</acronym>. The name of the server is <literal></literal>, <literal>base</literal> is the path to the repository, and <literal>head</literal> is the subdirectory within the repository. O <literal>svn+ssh</literal> significa que o protocolo <acronym>SVN</acronym> será tunelado sobre o <acronym>SSH</acronym>. O nome do servidor é <literal></literal>, e <literal>base</literal> é o caminho para o repositório, e <literal>head</literal> é o subdiretório dentro do repositório.
If your FreeBSD login name is different from the login name used on the local machine, either include it in the <acronym>URL</acronym> (for example <literal>svn+ssh://</literal>), or add an entry to <filename>~/.ssh/config</filename> in the form: Se seu nome de login no projeto FreeBSD for diferente do nome de login usado na sua máquina local, inclua-o na <acronym>URL</acronym> (por exemplo <literal>svn+ssh://</literal>) ou adicione uma entrada no arquivo <filename>~/.ssh/config</filename> no formato:
User jarjar
User jarjar
This is the simplest method, but it is hard to tell just yet how much load it will place on the repository. Este é o método mais simples, mas é difícil dizer quanta carga ele irá colocar no repositório.
The <command>svn diff</command> does not require access to the server as <acronym>SVN</acronym> stores a reference copy of every file in the working copy. This, however, means that Subversion working copies are very large in size. O <command>svn diff</command> não requer acesso ao servidor pois o <acronym>SVN</acronym> armazena uma cópia de referência de todos os arquivos na cópia de trabalho. Isto, no entanto, significa que as cópias de trabalho do Subversion são muito grandes em tamanho.
<literal>RELENG_*</literal> Branches and General Layout Branches <literal>RELENG_*</literal> e Layout Geral
In <literal>svn+ssh://</literal>, <emphasis>base</emphasis> refers to the source tree. Similarly, <emphasis>ports</emphasis> refers to the ports tree, and so on. These are separate repositories with their own change number sequences, access controls and commit mail. No <literal>svn+ssh://</literal>, <emphasis>base</emphasis> refere-se à árvore de código fonte. Similarmente, <emphasis>ports</emphasis> refere-se à árvore de ports e assim por diante. Estes são repositórios separados com suas próprias seqüências de números de mudança, controles de acesso e email de commit.
For the base repository, HEAD refers to the -CURRENT tree. For example, <filename>head/bin/ls</filename> is what would go into <filename>/usr/src/bin/ls</filename> in a release. Some key locations are: Para o repositório base, HEAD refere-se a árvore -CURRENT. Por exemplo, <filename>head/bin/ls</filename> é o que entraria como <filename>/usr/src/bin/ls</filename> em uma release. Alguns locais importantes são:
<emphasis>/head/</emphasis> which corresponds to <literal>HEAD</literal>, also known as <literal>-CURRENT</literal>. <emphasis>/head/</emphasis> que corresponde a <literal>HEAD</literal>, também conhecido como <literal>-CURRENT</literal>.
<emphasis>/stable/<replaceable>n</replaceable></emphasis> which corresponds to <literal>RELENG_<replaceable>n</replaceable></literal>. <emphasis>/stable/<replaceable>n</replaceable></emphasis> que corresponde a <literal>RELENG_<replaceable>n</replaceable></literal>.
<emphasis>/releng/<replaceable>n.n</replaceable></emphasis> which corresponds to <literal>RELENG_<replaceable>n_n</replaceable></literal>. <emphasis>/releng/<replaceable>n.n</replaceable></emphasis> que corresponde a <literal>RELENG_<replaceable>n_n</replaceable></literal>.
<emphasis>/release/<replaceable>n.n.n</replaceable></emphasis> which corresponds to <literal>RELENG_<replaceable>n_n_n</replaceable>_RELEASE</literal>. <emphasis>/release/<replaceable>n.n.n</replaceable></emphasis> que corresponde a <literal>RELENG_<replaceable>n_n_n</replaceable>_RELEASE</literal>.
<emphasis>/vendor*</emphasis> is the vendor branch import work area. This directory itself does not contain branches, however its subdirectories do. This contrasts with the <emphasis>stable</emphasis>, <emphasis>releng</emphasis> and <emphasis>release</emphasis> directories. <emphasis>/vendor*</emphasis> é uma área de trabalho para importar branches de vendors. Este diretório em si não contém branches, no entanto, os seus subdiretórios contém. Isso contrasta com os diretórios <emphasis>stable</emphasis>, <emphasis>releng</emphasis> e <emphasis>release</emphasis>.
<emphasis>/projects</emphasis> and <emphasis>/user</emphasis> feature a branch work area. As above, the <emphasis>/user</emphasis> directory does not contain branches itself. <emphasis>/projects</emphasis> e <emphasis>/user</emphasis> são áreas de trabalho de branch. Como acima, o diretório <emphasis>/user</emphasis> não contém branches em si.
FreeBSD Documentation Project Branches and Layout Branches e Layout do Projeto de Documentação do FreeBSD
In <literal>svn+ssh://</literal>, <emphasis>doc</emphasis> refers to the repository root of the source tree. no <literal>svn+ssh://</literal>, <emphasis>doc</emphasis> refere-se à raiz do repositório da árvore de código fonte.
In general, most FreeBSD Documentation Project work will be done within the <filename>head/</filename> branch of the documentation source tree. Em geral, a maior parte do trabalho do Projeto de Documentação do FreeBSD será feito dentro do branch <filename>head/</filename> da árvore com os arquivos fontes da documentação.
FreeBSD documentation is written and/or translated to various languages, each in a separate directory in the <filename>head/</filename> branch. A documentação do FreeBSD é escrita e/ou traduzida para vários idiomas, cada um em um diretório separado no branch <filename>head/</filename>.
Each translation set contains several subdirectories for the various parts of the FreeBSD Documentation Project. A few noteworthy directories are: Cada conjunto de tradução contém vários subdiretórios para as várias partes do Projeto de Documentação do FreeBSD. Alguns diretórios notáveis são:
<emphasis>/articles/</emphasis> contains the source code for articles written by various FreeBSD contributors. <emphasis>/articles/</emphasis> contém o código fonte para artigos escritos por vários colaboradores do FreeBSD.
<emphasis>/books/</emphasis> contains the source code for the different books, such as the FreeBSD Handbook. <emphasis>/books/</emphasis> contém o código fonte para os diferentes livros, como o Handbook do FreeBSD.
<emphasis>/htdocs/</emphasis> contains the source code for the FreeBSD website. <emphasis>/htdocs/</emphasis> contém o código-fonte do website do FreeBSD.
FreeBSD Ports Tree Branches and Layout Branches e Layout da Árvore de Ports do FreeBSD
In <literal>svn+ssh://</literal>, <emphasis>ports</emphasis> refers to the repository root of the ports tree. No <literal>svn+ssh: //</literal>, <emphasis>ports</emphasis> refere-se à raiz do repositório da árvore de ports.
In general, most FreeBSD port work will be done within the <filename>head/</filename> branch of the ports tree which is the actual ports tree used to install software. Some other key locations are: Em geral, a maior parte do trabalho na coleção de ports do FreeBSD será feito dentro da branch <filename>head/</filename> da árvore de ports, que é a árvore de ports real usada para instalar software. Alguns outros locais importantes são:
<emphasis>/branches/RELENG_<replaceable>n_n_n</replaceable></emphasis> which corresponds to <literal>RELENG_<replaceable>n_n_n</replaceable></literal> is used to merge back security updates in preparation for a release. <emphasis>/branches/RELENG_<replaceable>n_n_n</replaceable></emphasis> que corresponde a <literal>RELENG_<replaceable>n_n_n</replaceable></literal> e é usado para mesclar atualizações de segurança em preparação para uma release.
<emphasis>/tags/RELEASE_<replaceable>n_n_n</replaceable></emphasis> which corresponds to <literal>RELEASE_<replaceable>n_n_n</replaceable></literal> represents a release tag of the ports tree. <emphasis>/tags/RELEASE_<replaceable>n_n_n</replaceable></emphasis> que corresponde a <literal>RELEASE_<replaceable>n_n_n</replaceable></literal> e representa uma tag de release da árvore de ports.


No matching activity found.

Browse all component changes


English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/committers-guide.po, string 118