The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: sect2/title
English
Getting Started
Context English Portuguese (Brazil) State
Committers are encouraged to seek review for their work as part of the normal development process, regardless of the area of the tree where the work is occurring. Committers são encorajados a buscar revisão do seu trabalho como parte do processo normal de desenvolvimento, independentemente da área da árvore onde o trabalho está ocorrendo.
Policy for Committer Activity in Other Trees Política para atividade de Committers em outras árvores
All committers may modify <filename>base/head/share/misc/committers-*.dot</filename>, <filename>base/head/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd</filename>, and <filename>ports/head/astro/xearth/files</filename>. Todos os committers podem modificar <filename>base/head/share/misc/committers-*.dot</filename>, <filename>base/head/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd</filename>, e <filename>ports/head/astro/xearth/files</filename>.
doc committers may commit documentation changes to <filename>src</filename> files, such as man pages, READMEs, fortune databases, calendar files, and comment fixes without approval from a src committer, subject to the normal care and tending of commits. os doc committers podem efetuar commits de alterações na documentação sob <filename>src</filename>, tal como man pages, READMEs, banco de dados do fortune, arquivos de calendários, e comentar correções sem aprovação de um src committer, sujeito aos cuidados normais necessários para um commit seguro.
Any committer may make changes to any other tree with an "Approved by" from a non-mentored committer with the appropriate bit. Qualquer committer pode fazer alterações em qualquer outra árvore com um "Approved by" de um committer que não esteja sob mentoria e que tenha o bit apropriado.
Committers can acquire an additional bit by the usual process of finding a mentor who will propose them to core, doceng, or portmgr, as appropriate. When approved, they will be added to 'access' and the normal mentoring period will ensue, which will involve a continuing of <quote>Approved by</quote> for some period. Os committers podem adquirir um bit adicional pelo processo usual de encontrar um mentor que os proporá ao core, doceng ou portmgr, conforme apropriado. Quando aprovados, eles serão adicionados ao 'access' e o período normal de mentoria irá ocorrer, o que envolverá a continuidade do uso do <quote>Approved by</quote> por um período.
"Approved by" is only acceptable from non-mentored src committers -- mentored committers can provide a "Reviewed by" but not an "Approved by". O "Approved by" só é aceitável vindo de src committers que não estejam sob mentoria - os committers mentorados podem fornecer um "Reviewed by" mas não um "Approved by".
Subversion Primer Subversion Primer
New committers are assumed to already be familiar with the basic operation of Subversion. If not, start by reading the <link xlink:href="http://svnbook.red-bean.com/">Subversion Book</link>. Supõe-se que novos committers já estejam familiarizados com a operação básica do Subversion. Se não, comece lendo o <link xlink:href="http://svnbook.red-bean.com/">Subversion Book</link>.
Introduction Introdução
The FreeBSD source repository switched from <acronym>CVS</acronym> to Subversion on May 31st, 2008. The first real <acronym>SVN</acronym> commit is <emphasis>r179447</emphasis>. O repositório de código fonte do FreeBSD mudou do <acronym>CVS</acronym> para o Subversion em 31 de maio de 2008. O primeiro commit real no <acronym>SVN</acronym> é o <emphasis>r179447</emphasis>.
The FreeBSD <literal>doc/www</literal> repository switched from <acronym>CVS</acronym> to Subversion on May 19th, 2012. The first real <acronym>SVN</acronym> commit is <emphasis>r38821</emphasis>. O repositório do FreeBSD <literal>doc/www</literal> foi migrado do <acronym>CVS</acronym> para o Subversion em 19 de Maio de 2012. O primeiro commit real no <acronym>SVN</acronym> foi o <emphasis>r38821</emphasis>.
The FreeBSD <literal>ports</literal> repository switched from <acronym>CVS</acronym> to Subversion on July 14th, 2012. The first real <acronym>SVN</acronym> commit is <emphasis>r300894</emphasis>. O repositório da coleção de <literal>ports</literal> do FreeBSD foi migrado do <acronym>CVS</acronym> para o Subversion em 14 de Julho 2012. O primeiro commit real no <acronym>SVN</acronym> foi o <emphasis>r300894</emphasis>.
Subversion can be installed from the FreeBSD Ports Collection by issuing these commands: O Subversion pode ser instalado a partir da Coleção de Ports do FreeBSD, executando o comando:
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>
Getting Started Primeiros Passos
There are a few ways to obtain a working copy of the tree from Subversion. This section will explain them. Existem algumas maneiras de obter uma cópia de trabalho da árvore do Subversion. Esta seção irá explicá-las.
Direct Checkout Checkout direto
The first is to check out directly from the main repository. For the <literal>src</literal> tree, use: O primeiro é fazer check-out diretamente do repositório principal. Para a árvore <literal>src</literal>, use:
<prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head /usr/src</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head /usr/src</userinput>
For the <literal>doc</literal> tree, use: Para a árvore <literal>doc</literal>, use:
<prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/doc/head /usr/doc</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/doc/head /usr/doc</userinput>
For the <literal>ports</literal> tree, use: Para a árvore da coleção de <literal>ports</literal>, use:
<prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head /usr/ports</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head /usr/ports</userinput>
Though the remaining examples in this document are written with the workflow of working with the <literal>src</literal> tree in mind, the underlying concepts are the same for working with the <literal>doc</literal> and the <literal>ports</literal> tree. Ports related Subversion operations are listed in <xref linkend="ports"/>. Embora os exemplos restantes neste documento tenham sido escritos tendo o workflow de trabalho com a árvore <literal>src</literal> em mente, os conceitos básicos são os mesmos para se trabalhar com o <literal>doc</literal> e com a árvore dos <literal>ports</literal>. Os ports relacionados às operações do Subversion estão listados em <xref linkend="ports"/>.
The above command will check out a <literal>CURRENT</literal> source tree as <filename><replaceable>/usr/src/</replaceable></filename>, which can be any target directory on the local filesystem. Omitting the final argument of that command causes the working copy, in this case, to be named <quote>head</quote>, but that can be renamed safely. O comando acima irá fazer o checkout da árvore de código-fonte <literal>CURRENT</literal> como <filename><replaceable>/usr/src/</replaceable></filename>, o qual pode ser qualquer diretório de destino no sistema de arquivos local. Omitir o argumento final desse comando faz com que a cópia de trabalho, neste caso, seja nominada como <quote>head</quote>, mas ela poderá ser renomeada com segurança.
<literal>svn+ssh</literal> means the <acronym>SVN</acronym> protocol tunnelled over <acronym>SSH</acronym>. The name of the server is <literal>repo.freebsd.org</literal>, <literal>base</literal> is the path to the repository, and <literal>head</literal> is the subdirectory within the repository. O <literal>svn+ssh</literal> significa que o protocolo <acronym>SVN</acronym> será tunelado sobre o <acronym>SSH</acronym>. O nome do servidor é <literal>repo.freebsd.org</literal>, e <literal>base</literal> é o caminho para o repositório, e <literal>head</literal> é o subdiretório dentro do repositório.
If your FreeBSD login name is different from the login name used on the local machine, either include it in the <acronym>URL</acronym> (for example <literal>svn+ssh://jarjar@repo.freebsd.org/base/head</literal>), or add an entry to <filename>~/.ssh/config</filename> in the form: Se seu nome de login no projeto FreeBSD for diferente do nome de login usado na sua máquina local, inclua-o na <acronym>URL</acronym> (por exemplo <literal>svn+ssh://jarjar@repo.freebsd.org/base/head</literal>) ou adicione uma entrada no arquivo <filename>~/.ssh/config</filename> no formato:
Host repo.freebsd.org
User jarjar
Host repo.freebsd.org
User jarjar
This is the simplest method, but it is hard to tell just yet how much load it will place on the repository. Este é o método mais simples, mas é difícil dizer quanta carga ele irá colocar no repositório.
The <command>svn diff</command> does not require access to the server as <acronym>SVN</acronym> stores a reference copy of every file in the working copy. This, however, means that Subversion working copies are very large in size. O <command>svn diff</command> não requer acesso ao servidor pois o <acronym>SVN</acronym> armazena uma cópia de referência de todos os arquivos na cópia de trabalho. Isto, no entanto, significa que as cópias de trabalho do Subversion são muito grandes em tamanho.
Component Translation Difference to current string
This translation Translated FreeBSD Doc/articles_committers-guide
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc/FreeBSD Doc
Translated FreeBSD Doc/books_handbook

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
Getting Started Primeiros Passos FreeBSD Doc

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/title
Flags
ignore-inconsistent
Source string location
article.translate.xml:518
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/committers-guide.po, string 96