Translation

(itstool) path: sect1/para
English
The <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Ideas Page</link> contains various "nice to have" or "interesting" things to work on in the Project.
181/1580
Context English Spanish State
When to call it quits Cuándo dejarlo
As your interests and commitments change, you may find that you no longer have time to continue some (or all) of your ports contributions. That is fine! Please let us know if you are no longer using a port or have otherwise lost time or interest in being a maintainer. In this way we can go ahead and allow other people to try to work on existing problems with the port without waiting for your response. Remember, FreeBSD is a volunteer project, so if maintaining a port is no fun any more, it is probably time to let someone else do it! En cualquier caso el Ports Management Team (portmgr) se reserva el derecho a revocar su estatus de maintainer si no ha mantenido activamente su port durante un cierto periodo de tiempo. Actualmente este periodo se establece en 3 meses. Es decir, que transcurran tres meses durante los que haya problemas no resueltos o actualizaciones pendientes que no hayan sido abordadas en tiempo y forma.
In any case, the Ports Management Team (<literal>portmgr</literal>) reserves the right to reset your maintainership if you have not actively maintained your port in some time. (Currently, this is set to 3 months.) By this, we mean that there are unresolved problems or pending updates that have not been worked on during that time. En cualquier caso, el Ports Management Team (<literal>portmgr</literal>) se reserva el derecho a revocar su estatus de maintainer si no ha mantenido activamente su port durante un cierto periodo de tiempo. (Actualmente, este periodo se establece en 3 meses). Con esto, queremos decir que haya problemas no resueltos o actualizaciones pendientes que no hayan sido abordadas durante este periodo.
Resources for ports maintainers and contributors Recursos para maintainers y colaboradores de los ports
The <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook">Porter's Handbook</link> is your hitchhiker's guide to the ports system. Keep it handy! El <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/porters-handbook">Handbook del Porter</link> es su guía de referencia para el sistema de ports. ¡Tengala a mano!
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports">Writing FreeBSD Problem Reports</link> describes how to best formulate and submit a PR. In 2005 more than eleven thousand ports PRs were submitted! Following this article will greatly assist us in reducing the time needed to handle your PRs. El artículo <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/problem-reports">Cómo enviar informes de problemas de FreeBSD</link> describe la mejor forma de formular y enviar un PR. ¡En 2005, se enviaron más de once mil PR relacionados con los ports! Seguir este artículo nos ayudará enormemente a reducir el tiempo necesario para lidiar con sus PRs.
The <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi"> Problem Report database</link>. La <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi">base de datos de informes de problemas</link>.
The <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/">FreeBSD Ports Monitoring System</link> can show you cross-referenced information about ports such as build errors and problem reports. If you are a maintainer you can use it to check on the build status of your ports. As a contributor you can use it to find broken and unmaintained ports that need to be fixed. El <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/">FreeBSD Ports Monitoring System</link> puede mostrarle información con referencias cruzadas sobre los ports, como errores de compilación e informes de problemas. Si es un maintainer, puede usarlo para verificar el estado de la compilación de sus ports. Como colaborador, puede usarlo para encontrar ports rotos y sin mantenimiento que deban ser reparados.
The <link xlink:href="http://portscout.FreeBSD.org">FreeBSD Ports distfile scanner</link> can show you ports for which the distfiles are not fetchable. You can check on your own ports or use it to find ports that need their <varname>MASTER_SITES</varname> updated. El <link xlink:href="http://portscout.FreeBSD.org">FreeBSD Ports distfile scanner</link> puede mostrarle los ports para los cuales los archivos distfiles no están disponibles. Puede usarlo para verificar sus propios ports o para encontrar ports que necesiten actualizar sus <varname>MASTER_SITES</varname>.
<package>ports-mgmt/poudriere</package> is the most thorough way to test a port through the entire cycle of installation, packaging, and deinstallation. Documentation is located at the <link xlink:href="https://github.com/freebsd/poudriere"> poudriere github repository</link> <package>ports-mgmt/poudriere</package> es la forma más completa de probar un port a través de todo el ciclo de instalación, empaquetado y desinstalación. La documentación se encuentra en el repositorio de <link xlink:href="https://github.com/freebsd/poudriere">poudriere en github</link>.
<citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>portlint</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is an application which can be used to verify that your port conforms to many important stylistic and functional guidelines. <application>portlint</application> is a simple heuristic application, so you should use it <emphasis>only as a guide</emphasis>. If <application>portlint</application> suggests changes which seem unreasonable, consult the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook">Porter's Handbook</link> or ask for advice. <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>portlint</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> es una aplicación que permite verificar que su port cumple con muchas pautas importantes de estilo y funcionamiento. <application>portlint</application> es una aplicación heurística simple, por lo que <emphasis>solo debe utilizarla como guía</emphasis>. Si <application>portlint</application> sugiere cambios que parecen no tener sentido, consulte el <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/porters-handbook">Handbook del Porter</link> o pida consejo.
The <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">FreeBSD ports mailing list</link> is for general ports-related discussion. It is a good place to ask for help. You can <link xlink:href="https://lists.freebsd.org/mailman/listinfo">subscribe, or read and search the list archives</link>. Reading the archives of the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-bugs">FreeBSD ports bugs mailing list</link> and the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-ports-head">SVN commit messages for the ports tree for head/</link> may also be of interest. La <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">lista de correo de ports de FreeBSD</link> está destinada a discusiones generales relacionadas con los ports. Es un buen lugar para pedir ayuda. Puede <link xlink:href="https://lists.freebsd.org/mailman/listinfo">suscribirse, leer y buscar en los archivos historicos de la lista</link>. También puede ser de su interés leer los archivos de la <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-bugs">lista de correo de errores en los ports de FreeBSD</link> y los <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-ports-head">mensajes de commit en el árbol del código fuente de los ports de la rama head/</link>.
Getting Started in Other Areas Empezar en otras áreas
Looking for something interesting to get started that is not mentioned elsewhere in this article? The FreeBSD Project has several Wiki pages containing areas within which new contributors can get ideas on how to get started. ¿Busca algo interesante para empezar que no haya sido mencionado en el artículo? El proyecto FreeBSD tiene varias páginas en la wiki que contienen áreas dentro de las cuales las nuevas personas que tengan interes en contribuir pueden obtener ideas sobre cómo empezar.
The <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/JuniorJobs">Junior Jobs</link> page has a list of projects that might be of interest to people just getting started in FreeBSD, and want to work on interesting things to get their feet wet. La página <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/JuniorJobs">Junior Jobs</link> tiene una lista de proyectos que pueden ser de interés para las personas que acaban de empezar a usar FreeBSD y desean trabajar en cosas interesantes por primera vez.
The <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Ideas Page</link> contains various "nice to have" or "interesting" things to work on in the Project. La <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Ideas Page</link> contiene propuestas sobre cosas que "sería bueno tener" o son "interesantes" para trabajar en el proyecto.

Loading…

The <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Ideas Page</link> contains various "nice to have" or "interesting" things to work on in the Project.
La <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Ideas Page</link> contiene variaspropuestas sobre cosas "que "sería bueno tener" o son "interesantes" para trabajar en el proyecto.
10 months ago
User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_contributingSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/para
Source string location
article.translate.xml:1221
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/contributing.po, string 217