Translation

(itstool) path: authorgroup/author
<personname><firstname>Sam</firstname><surname>Lawrance</surname></personname>
78/780
Context English Portuguese (Brazil) State
_ translator-credits Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Contributing to FreeBSD Contribuindo com o FreeBSD
This article describes the different ways in which an individual or organization may contribute to the FreeBSD Project. Este artigo descreve maneiras diferentes sobre como um indivíduo ou organização pode contribuir com o Projeto FreeBSD.
<personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname> <personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname>
<personname><firstname>Sam</firstname><surname>Lawrance</surname></personname> <personname><firstname>Sam</firstname><surname>Lawrance</surname></personname>
<personname><firstname>Mark</firstname><surname>Linimon</surname></personname> <personname><firstname>Mark</firstname><surname>Linimon</surname></personname>
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States. IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml 54220 2020-06-08 09:55:20Z salvadore $ $FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.xml 54220 2020-06-08 09:55:20Z salvadore $
<primary>contributing</primary> <primary>contribuindo</primary>
So you want to contribute to FreeBSD? That is great! FreeBSD <emphasis>relies</emphasis> on the contributions of its user base to survive. Your contributions are not only appreciated, they are vital to FreeBSD's continued growth. Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso é ótimo! O FreeBSD <emphasis>depende</emphasis> das contribuições da sua base de usuários para sobreviver. Suas contribuições não são apenas apreciadas, elas são vitais para que o FreeBSD continue crescendo.
A large and growing number of international contributors, of greatly varying ages and areas of technical expertise, develop FreeBSD. There is always more work to be done than there are people available to do it, and more help is always appreciated. Um grande e crescente número de contribuidores internacionais, de uma grande variedade de idade e áreas de conhecimento técnico, desenvolvem o FreeBSD. Sempre existe mais trabalho a ser feito do que pessoas disponíveis para realizá-lo, e mais ajuda é sempre bem vinda.
As a volunteer, what you do is limited only by what you want to do. However, we do ask that you are aware of what other members of the FreeBSD community will expect of you. You may want to take this into account before deciding to volunteer. Como um voluntário, o que você pode fazer só é limitado pelo que você quer fazer. Entretanto, o que lhe pedimos é que esteja ciente a respeito do que outros membros da comunidade FreeBSD esperará de você. Você pode querer levar isso em consideração antes de decidir se voluntariar.
The FreeBSD project is responsible for an entire operating system environment, rather than just a kernel or a few scattered utilities. As such, our <filename>TODO</filename> lists span a very wide range of tasks: from documentation, beta testing and presentation, to the system installer and highly specialized types of kernel development. People of any skill level, in almost any area, can almost certainly help the project. O Projeto FreeBSD é responsável por um ambiente completo de sistema operacional, em vez de apenas um kernel ou alguns utilitários dispersos. Assim sendo, nossa lista <filename>TODO</filename> passa por uma grande variedade de tarefas: da documentação do sistema, testes de versão beta e apresentação, ao instalador do sistema e outros tipos altamente especializados de desenvolvimento do kernel. Pessoas de qualquer nível de conhecimento, em quase qualquer área, quase que certamente poderá ajudar no projeto.
Commercial entities engaged in FreeBSD-related enterprises are also encouraged to contact us. Do you need a special extension to make your product work? You will find us receptive to your requests, given that they are not too outlandish. Are you working on a value-added product? Please let us know! We may be able to work cooperatively on some aspect of it. The free software world is challenging many existing assumptions about how software is developed, sold, and maintained, and we urge you to at least give it a second look. Entidades comerciais engajadas em iniciativas relacionadas ao FreeBSD também são encorajadas a entrar em contato conosco. Você precisa de uma extensão especial para fazer seu produto funcionar? Você vai nos encontrar receptivos às suas solicitações, considerando que não sejam muito estranhas. Está trabalhando em um produto de valor adicionado? Por favor nos informe! Podemos ser capazes de trabalhar cooperativamente em algum aspecto dele. O mundo do software livre está desafiando muitas premissas sobre como um software é desenvolvido, vendido e mantido, e nós pedimos que você pelo de uma segunda olhada.
What Is Needed O que é necessário
The following list of tasks and sub-projects represents something of an amalgam of various <filename>TODO</filename> lists and user requests. A lista de tarefas e sub-projetos a seguir representa algo como uma amálgama de várias listas de <filename>TODO</filename> e outras solicitações.
Ongoing Non-Programmer Tasks Tarefas em execução por não-programadores
Many people who are involved in FreeBSD are not programmers. The Project includes documentation writers, Web designers, and support people. All that these people need to contribute is an investment of time and a willingness to learn. Muitas pessoas que estão envolvidas com o FreeBSD não são programadores. O Projeto inclui escritores de documentação, Web designers, e pessoas de suporte. Todas estas pessoas contribuem investindo tempo e sua vontade de aprender.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: authorgroup/author
Flags
ignore-same
Source string location
article.translate.xml:15
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/contributing.po, string 5