The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: sect4/para
English
Part of being a maintainer is providing support — not for the software in general — but for the port and any FreeBSD-specific quirks and problems. Users may contact you with questions, suggestions, problems and patches. Most of the time their correspondence will be specific to FreeBSD.
Context English Portuguese (Brazil) State
If you have not responded after 14 days, any committer may commit from a PR that you have not responded to via a <literal>maintainer-timeout</literal>. Se você não tiver respondido após 14 dias, qualquer committer poderá efetuar o commit de um PR que você não tenha respondido por meio da regra de <literal>maintainer-timeout</literal>.
If the person reporting the bug has not also provided a fix, you need to collect the information that will allow you to generate one. Se a pessoa que reportou o bug não tiver fornecido uma correção, você precisará coletar as informações que permitirão gerar uma.
If the bug is reproducible, you can collect most of the required information yourself. If not, ask the person who reported the bug to collect the information for you, such as: Se o bug for reproduzível, você poderá coletar a maior parte das informações necessárias você mesmo. Caso contrário, peça à pessoa que relatou o bug para coletar as informações para você, tais como:
A detailed description of their actions, expected program behavior and actual behavior Uma descrição detalhada das suas ações, comportamento esperado e comportamento real do aplicativo
Copies of input data used to trigger the bug Cópias dos dados de entrada usados para acionar o bug
Information about their build and execution environment — for example, a list of installed packages and the output of <citerefentry><refentrytitle>env</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> Informações sobre seu ambiente de compilação e execução - por exemplo, uma lista de pacotes instalados e a saída de <citerefentry><refentrytitle>env</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
Core dumps Core dumps
Stack traces Stack traces
Eliminate incorrect reports Elimine os relatórios incorretos
Some bug reports may be incorrect. For example, the user may have simply misused the program; or their installed packages may be out of date and require updating. Sometimes a reported bug is not specific to FreeBSD. In this case report the bug to the upstream developers. If the bug is within your capabilities to fix, you can also patch the port so that the fix is applied before the next upstream release. Alguns relatórios de erros podem estar incorretos. Por exemplo, o usuário pode ter simplesmente usado de forma errada o programa; ou seus pacotes instalados podem estar desatualizados e precisam ser atualizados. Às vezes, um bug relatado não é específico do FreeBSD. Neste caso relate o bug para os desenvolvedores upstream. Se você for capaz de corrigir o bug, você também poderá criar um patch do port para que a correção seja aplicada antes da próxima versão do upstream.
Find a solution Encontre uma solução
As with build errors, you will need to sort out a fix to the problem. Again, remember to ask if you are stuck! Tal como acontece com erros de compilação, você precisará encontrar uma correção para o problema. Mais uma vez, lembre-se de perguntar se você estiver emperrado!
Submit or approve changes Envie ou aprove alterações
Just as with updating a port, you should now incorporate changes, review and test, and submit your changes in a PR (or send a follow-up if a PR already exists for the problem). If another user has submitted changes in the PR, you can also send a follow-up saying whether or not you approve the changes. Assim como na atualização de um port, agora você deve incorporar alterações, revisar, testar e enviar suas alterações em um PR (ou enviar um follow-up se já existir um PR para o problema). Se outro usuário tiver enviado alterações no PR, você também poderá enviar um follow-up dizendo se aprova ou não as alterações.
Providing support Forneça Suporte
Part of being a maintainer is providing support — not for the software in general — but for the port and any FreeBSD-specific quirks and problems. Users may contact you with questions, suggestions, problems and patches. Most of the time their correspondence will be specific to FreeBSD. Parte de ser um mantenedor é prover suporte - não para o software em geral - mas para o port e quaisquer peculiaridades e problemas específicos dele no FreeBSD. Os usuários podem entrar em contato com dúvidas, sugestões, problemas e patches. Na maioria das vezes, sua correspondência será específica para o FreeBSD.
Occasionally you may have to invoke your skills in diplomacy, and kindly point users seeking general support to the appropriate resources. Less frequently you will encounter a person asking why the <literal>RPM</literal>s are not up to date or how can they get the software to run under Foo Linux. Take the opportunity to tell them that your port is up to date (if it is, of course!), and suggest that they try FreeBSD. Ocasionalmente, você pode ter que invocar suas habilidades diplomáticas, e gentilmente, direcionar os usuários que buscam suporte genérico para os recursos apropriados. Com menos frequência você encontrará uma pessoa perguntando por que os <literal>RPM</literal>s não estão atualizados ou como eles podem fazer o software rodar sob o Foo Linux. Aproveite a oportunidade para dizer a eles que o seu port está atualizado (se estiver, é claro!) e sugira que eles experimentem o FreeBSD.
Sometimes users and developers will decide that you are a busy person whose time is valuable and do some of the work for you. For example, they might: Às vezes, os usuários e os desenvolvedores podem decidir que você é uma pessoa ocupada cujo tempo é valioso e farão parte do trabalho para você. Por exemplo, eles podem:
submit a PR or send you patches to update your port, enviar um PR ou lhe enviar patches para atualizar o seu port,
investigate and perhaps provide a fix to a PR, or investigar e talvez fornecer uma correção para um PR, ou
otherwise submit changes to your port. caso contrário, enviar alterações para o seu port.
In these cases your main obligation is to respond in a timely manner. Again, the timeout for non-responsive maintainers is 14 days. After this period changes may be committed unapproved. They have taken the trouble to do this for you; so please try to at least respond promptly. Then review, approve, modify or discuss their changes with them as soon as possible. Nestes casos, a sua principal obrigação é responder rapidamente. Mais uma vez, o tempo limite para mantenedores não responsivos é de 14 dias. Após esse período, as alterações podem ser aceitas mesmo sem terem sido aprovadas. Eles se deram ao trabalho de fazer isso por você; por favor, tente pelo menos responder prontamente. Em seguida, revise, aprove, modifique ou discuta as alterações com eles o mais rápido possível.
If you can make them feel that their contribution is appreciated (and it should be) you will have a better chance persuading them to do more things for you in the future :-). Se você puder fazê-los sentir que a contribuição deles é apreciada (e deveria ser), você terá uma chance maior de persuadi-los a fazer mais coisas para você no futuro :-).
Finding and fixing a broken port Encontre e conserte um port quebrado
There are two really good places to find a port that needs some attention. Existem dois lugares realmente bons para se encontrar um port que precisa de alguma atenção.
You can use the <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/search">web interface</link> to the Problem Report database to search through and view unresolved PRs. The majority of ports PRs are updates, but with a little searching and skimming over synopses you should be able to find something interesting to work on (the <literal>sw-bug</literal> class is a good place to start). Você pode usar a <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/search">interface web</link> do banco de dados dos Relatório de Problemas para pesquisar e visualizar os PRs não resolvidos. A maioria dos PRs relacionados aos ports são atualizações, mas com um pouco de pesquisa e análise das sinopses você deve encontrar algo interessante para trabalhar (a classe <literal>bug-bug</literal> é um bom lugar para começar).
The other place is the <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/">FreeBSD Ports Monitoring System</link>. In particular look for unmaintained ports with build errors and ports that are marked <varname>BROKEN</varname>. It is OK to send changes for a maintained port as well, but remember to ask the maintainer in case they are already working on the problem. O outro lugar é o <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/">Sistema de Monitoramento de Ports do FreeBSD</link>. Em particular, procure por ports sem mantenedores com erros de compilação e por ports marcados com <varname>BROKEN</varname>. Não existe nenhum problema em também enviar alterações para um port com um mantenedor ativo, mas antes lembre-se de consultar o mantenedor para o caso dele já estar trabalhando no problema.
Once you have found a bug or problem, collect information, investigate and fix! If there is an existing PR, follow up to that. Otherwise create a new PR. Your changes will be reviewed and, if everything checks out, committed. Depois de encontrar um bug ou problema, colete informações, investigue e corrija! Se houver um PR existente, de seguimento a ele. Caso contrário, crie um novo PR. Suas alterações serão analisadas e, se tudo estiver OK, elas serão aceitas e incorporadas.
When to call it quits Quando parar
As your interests and commitments change, you may find that you no longer have time to continue some (or all) of your ports contributions. That is fine! Please let us know if you are no longer using a port or have otherwise lost time or interest in being a maintainer. In this way we can go ahead and allow other people to try to work on existing problems with the port without waiting for your response. Remember, FreeBSD is a volunteer project, so if maintaining a port is no fun any more, it is probably time to let someone else do it! À medida que seus interesses e compromissos mudam, você pode descobrir que não tem mais tempo para continuar com algumas (ou todas) as suas contribuições para a coleção de ports. Tudo bem! Por favor, nos avise se você não estiver mais usando um port ou se não tiver mais tempo ou interesse em ser um mantenedor. Desta forma, podemos seguir em frente e permitir que outras pessoas tentem trabalhar nos problemas existentes com o port sem termos que esperar por sua resposta. Lembre-se, o FreeBSD é um projeto voluntário, então se a manutenção de um port não for mais divertida, provavelmente é hora de deixar alguém fazer isso!
In any case, the Ports Management Team (<literal>portmgr</literal>) reserves the right to reset your maintainership if you have not actively maintained your port in some time. (Currently, this is set to 3 months.) By this, we mean that there are unresolved problems or pending updates that have not been worked on during that time. De qualquer forma, a Equipe de Gerenciamento da Coleção de Ports (<literal>portmgr</literal>) reserva-se o direito de redefinir o seu status de mantenedor se você não tiver mantido ativamente o seu port durante um determinado período de tempo. (Atualmente, este período é definido como 3 meses.) Com isso, queremos dizer que existem problemas não resolvidos ou atualizações pendentes que não foram tratadas por você durante esse período.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect4/para
Source string location
article.translate.xml:1055
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/contributing.po, string 189