Translation

(itstool) path: sect1/para
The <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Ideas Page</link> contains various "nice to have" or "interesting" things to work on in the Project.
158/1580
Context English Portuguese (Brazil) State
When to call it quits Quando parar
As your interests and commitments change, you may find that you no longer have time to continue some (or all) of your ports contributions. That is fine! Please let us know if you are no longer using a port or have otherwise lost time or interest in being a maintainer. In this way we can go ahead and allow other people to try to work on existing problems with the port without waiting for your response. Remember, FreeBSD is a volunteer project, so if maintaining a port is no fun any more, it is probably time to let someone else do it! À medida que seus interesses e compromissos mudam, você pode descobrir que não tem mais tempo para continuar com algumas (ou todas) as suas contribuições para a coleção de ports. Tudo bem! Por favor, nos avise se você não estiver mais usando um port ou se não tiver mais tempo ou interesse em ser um mantenedor. Desta forma, podemos seguir em frente e permitir que outras pessoas tentem trabalhar nos problemas existentes com o port sem termos que esperar por sua resposta. Lembre-se, o FreeBSD é um projeto voluntário, então se a manutenção de um port não for mais divertida, provavelmente é hora de deixar alguém fazer isso!
In any case, the Ports Management Team (<literal>portmgr</literal>) reserves the right to reset your maintainership if you have not actively maintained your port in some time. (Currently, this is set to 3 months.) By this, we mean that there are unresolved problems or pending updates that have not been worked on during that time. De qualquer forma, a Equipe de Gerenciamento da Coleção de Ports (<literal>portmgr</literal>) reserva-se o direito de redefinir o seu status de mantenedor se você não tiver mantido ativamente o seu port durante um determinado período de tempo. (Atualmente, este período é definido como 3 meses.) Com isso, queremos dizer que existem problemas não resolvidos ou atualizações pendentes que não foram tratadas por você durante esse período.
Resources for ports maintainers and contributors Recursos para mantenedores de ports e contribuidores
The <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook">Porter's Handbook</link> is your hitchhiker's guide to the ports system. Keep it handy! O <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook">Porter's Handbook</link> é o seu Guia de Mochileiro para o sistema de ports. Mantenha-o à mão!
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports">Writing FreeBSD Problem Reports</link> describes how to best formulate and submit a PR. In 2005 more than eleven thousand ports PRs were submitted! Following this article will greatly assist us in reducing the time needed to handle your PRs. O artigo <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports">Escrevendo um relatório de problemas para o FreeBSD</link> descreve como melhor formular e enviar um PR. Em 2005, foram submetidos mais de onze mil relatórios de problemas relacionados aos ports! Ao seguir as boas práticas descritas neste artigo você nos ajudará a reduzir em muito o tempo necessário para lidar com seus PRs.
The <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi"> Problem Report database</link>. O <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi">Banco de dados de problemas reportados</link>.
The <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/">FreeBSD Ports Monitoring System</link> can show you cross-referenced information about ports such as build errors and problem reports. If you are a maintainer you can use it to check on the build status of your ports. As a contributor you can use it to find broken and unmaintained ports that need to be fixed. O <link xlink:href="http://portsmon.FreeBSD.org/">Sistema de Monitoramento de Ports do FreeBSD</link> pode mostrar informações cruzadas sobre os ports, tais como erros de compilação e relatórios de problemas. Se você é um mantenedor, você pode usá-lo para verificar o status de compilação dos seus ports. Como colaborador, você pode usá-lo para encontrar ports quebrados e ports sem um mantenedor ativo que precisam ser consertados.
The <link xlink:href="http://portscout.FreeBSD.org">FreeBSD Ports distfile scanner</link> can show you ports for which the distfiles are not fetchable. You can check on your own ports or use it to find ports that need their <varname>MASTER_SITES</varname> updated. O <link xlink:href="http://portscout.FreeBSD.org">scanner de arquivos distfile</link> da coleção de ports do FreeBSD pode lhe mostrar os ports para os quais os arquivos distfiles não estão disponíveis. Você pode utilizá-lo para verificar seus próprios ports ou para encontrar ports que precisam ter seu <varname>MASTER_SITES</varname> atualizado.
<package>ports-mgmt/poudriere</package> is the most thorough way to test a port through the entire cycle of installation, packaging, and deinstallation. Documentation is located at the <link xlink:href="https://github.com/freebsd/poudriere"> poudriere github repository</link> O uso do <package>ports-mgmt/poudriere</package> é a maneira mais completa de testar um port durante todo o ciclo de instalação, empacotamento e desinstalação. A documentação está localizada no <link xlink:href="https://github.com/freebsd/poudriere">Repositório do poudriere no github</link>
<citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>portlint</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is an application which can be used to verify that your port conforms to many important stylistic and functional guidelines. <application>portlint</application> is a simple heuristic application, so you should use it <emphasis>only as a guide</emphasis>. If <application>portlint</application> suggests changes which seem unreasonable, consult the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook">Porter's Handbook</link> or ask for advice. O <citerefentry vendor="ports"><refentrytitle>portlint</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> é uma aplicação que pode ser utilizada para verificar se o seu port está em conformidade com muitas diretrizes importantes de estilo e função. O <application>portlint</application> é um aplicativo heurístico simples, portanto você deve usá-lo <emphasis>apenas como um guia</emphasis>. Se o <application>portlint</application> sugerir alterações que não sejam razoáveis, consulte o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook">Porter's Handbook</link> ou peça conselhos.
The <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">FreeBSD ports mailing list</link> is for general ports-related discussion. It is a good place to ask for help. You can <link xlink:href="https://lists.freebsd.org/mailman/listinfo">subscribe, or read and search the list archives</link>. Reading the archives of the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-bugs">FreeBSD ports bugs mailing list</link> and the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-ports-head">SVN commit messages for the ports tree for head/</link> may also be of interest. A <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">Lista de discussão de ports do FreeBSD </link> é destinada para discussões gerais relacionadas aos ports. É um bom lugar para pedir ajuda. Você pode se <link xlink:href="https://lists.freebsd.org/mailman/listinfo">inscrever, ler e pesquisar os arquivos da lista</link>. Ler os arquivos da <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports-bugs">Lista de discussão sobre bugs dos ports do FreeBSD</link> e as <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-ports-head">mensagens de commit no SVN da árvore de ports para head/</link> também pode ser interessante.
Getting Started in Other Areas Começando em outras áreas
Looking for something interesting to get started that is not mentioned elsewhere in this article? The FreeBSD Project has several Wiki pages containing areas within which new contributors can get ideas on how to get started. Procurando por algo interessante para começar, e que não foi mencionado em outras partes deste artigo? O Projeto FreeBSD tem várias páginas Wiki contendo áreas nas quais novos colaboradores podem ter ideias sobre como começar.
The <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/JuniorJobs">Junior Jobs</link> page has a list of projects that might be of interest to people just getting started in FreeBSD, and want to work on interesting things to get their feet wet. A página <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/JuniorJobs">Júnior Jobs</link> tem uma lista de projetos que podem ser de interesse para pessoas que estão apenas começando no FreeBSD, e querem trabalhar em coisas interessantes para molhar os pés.
The <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Ideas Page</link> contains various "nice to have" or "interesting" things to work on in the Project. A <link xlink:href="https://wiki.freebsd.org/IdeasPage">Página de Idéias</link> contém várias coisas "legais" ou "interessantes" para se trabalhar no Projeto.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
Open Source Project Projeto Open Source FreeBSD Doc

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/para
Source string location
article.translate.xml:1221
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/contributing.po, string 217