Translation

(itstool) path: sect2/para
There are also two additional BSD <trademark class="registered">UNIX</trademark> operating systems which are not open source, BSD/OS and Apple's <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X:
198/1960
Context English Spanish State
BSD projects maintain the entire <quote>Operating System</quote>, not only the kernel. This distinction is only marginally useful: neither BSD nor Linux is useful without applications. The applications used under BSD are frequently the same as the applications used under Linux. Los proyectos BSD mantienen todo el <quote>Sistema Operativo</quote>, no solo el kernel. Esta distinción tiene una utilidad marginal: ni BSD ni Linux son útiles sin aplicaciones. Las aplicaciones utilizadas en BSD son con frecuencia las mismas que las utilizadas en Linux.
As a result of the formalized maintenance of a single SVN source tree, BSD development is clear, and it is possible to access any version of the system by release number or by date. SVN also allows incremental updates to the system: for example, the FreeBSD repository is updated about 100 times a day. Most of these changes are small. Como resultado del mantenimiento estructurado de un único árbol de fuentes SVN, el desarrollo de BSD es limpio y es posible acceder a cualquier versión del sistema por su número de versión o por la fecha. SVN también permite actualizaciones incrementales del sistema: por ejemplo, el repositorio de FreeBSD se actualiza aproximadamente 100 veces al día. La mayoría de estos cambios son pequeños.
BSD releases Versiones de BSD
FreeBSD, NetBSD and OpenBSD provide the system in three different <quote>releases</quote>. As with Linux, releases are assigned a number such as 1.4.1 or 3.5. In addition, the version number has a suffix indicating its purpose: FreeBSD, NetBSD y OpenBSD proporcionan el sistema en tres <quote>versiones</quote> diferentes. Al igual que Linux, a los lanzamientos se les asigna un número como 1.4.1 ó 3.5. Además, el número de versión tiene un sufijo que indica su propósito
The development version of the system is called <firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD assigns a number to CURRENT, for example FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD uses a slightly different naming scheme and appends a single-letter suffix which indicates changes in the internal interfaces, for example NetBSD 1.4.3G. OpenBSD does not assign a number (<quote>OpenBSD-current</quote>). All new development on the system goes into this branch. La versión de desarrollo del sistema recibe el nombre de <firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD asigna un número a CURRENT, por ejemplo FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD utiliza un sistema ligeramente diferente y añade un sufijo compuesto por una única letra que indica cambios en las interfaces internas, por ejemplo NetBSD 1.4.3G. OpenBSD no asigna ningún número (<quote>OpenBSD-current</quote>). Todo nuevo desarrollo en el sistema entra en esta rama.
At regular intervals, between two and four times a year, the projects bring out a <firstterm>RELEASE</firstterm> version of the system, which is available on CD-ROM and for free download from FTP sites, for example OpenBSD 2.6-RELEASE or NetBSD 1.4-RELEASE. The RELEASE version is intended for end users and is the normal version of the system. NetBSD also provides <emphasis>patch releases</emphasis> with a third digit, for example NetBSD 1.4.2. A intervalos regulares, entre dos y cuatro veces al año, los proyectos liberan una versión <firstterm>RELEASE</firstterm> del sistema, que está disponible en CD-ROM y mediante FTP para su descarga gratuita, por ejemplo OpenBSD 2.6-RELEASE o NetBSD 1.4-RELEASE. La versión RELEASE está dirigida al usuario final y es la versión estándar del sistema. NetBSD también dispone de <emphasis>patch releases</emphasis> que incluyen un tercer dígito, como por ejemplo NetBSD 1.4.2.
As bugs are found in a RELEASE version, they are fixed, and the fixes are added to the SVN tree. In FreeBSD, the resultant version is called the <firstterm>STABLE</firstterm> version, while in NetBSD and OpenBSD it continues to be called the RELEASE version. Smaller new features can also be added to this branch after a period of test in the CURRENT branch. Security and other important bug fixes are also applied to all supported RELEASE versions. A medida que se van encontrando errores en la versión RELEASE, se corrigen y las correcciones se agregan al árbol del SVN. En FreeBSD la versión resultante se denomina versión <firstterm>STABLE</firstterm>, mientras que en NetBSD y OpenBSD continúa siendo la versión RELEASE. También se pueden agregar nuevas funcionalidades más pequeñas a esta rama después de un período de prueba en la rama CURRENT. La seguridad y otras correcciones importantes de errores también se aplican en todas las versiones soportadas de RELEASE.
<emphasis>By contrast, Linux maintains two separate code trees: the stable version and the development version. Stable versions have an even minor version number, such as 2.0, 2.2 or 2.4. Development versions have an odd minor version number, such as 2.1, 2.3 or 2.5. In each case, the number is followed by a further number designating the exact release. In addition, each vendor adds their own userland programs and utilities, so the name of the distribution is also important. Each distribution vendor also assigns version numbers to the distribution, so a complete description might be something like <quote>TurboLinux 6.0 with kernel 2.2.14</quote></emphasis> <emphasis>Linux, en cambio, mantiene dos árboles de código separados: la versión estable y la versión de desarrollo. Las versiones estables añaden un número par de versión, como 2.0, 2.2 ó 2.4. Las versiones de desarrollo añaden un número impar, como en 2.1, 2.3 ó 2.5. En ambos casos a ese número se le añade otro más que indica la versión exacta. Además, cada proveedor agrega sus propios programas de usuario y utilidades, por lo que el nombre de la distribución también es importante. Cada distribuidor además asigna números de versión a la distribución, así pues la descripción completa podría ser algo como <quote>TurboLinux 6.0 with kernel 2.2.14</quote></emphasis>
What versions of BSD are available? ¿Qué versiones de BSD están disponibles?
In contrast to the numerous Linux distributions, there are only four major open source BSDs. Each BSD project maintains its own source tree and its own kernel. In practice, though, there appear to be fewer divergences between the userland code of the projects than there is in Linux. A diferencia de las numerosas distribuciones de Linux, solo hay cuatro BSDs principales de código abierto. Cada proyecto BSD mantiene su propio árbol de fuentes y su propio kernel. En la práctica, sin embargo, parece haber menos diferencias entre el código de usuario de los proyectos que en Linux.
It is difficult to categorize the goals of each project: the differences are very subjective. Basically, Es difícil categorizar los objetivos de cada proyecto: las diferencias son muy subjetivas. Básicamente,
FreeBSD aims for high performance and ease of use by end users, and is a favourite of web content providers. It runs on a <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/platforms/">number of platforms</link> and has significantly more users than the other projects. FreeBSD tiene como meta ofrecer un alto rendimiento y facilidad de uso al usuario final, y es uno de los favoritos de los proveedores de contenido web. Se ejecuta en <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/platforms/">varias plataformas</link> y tiene significativamente más usuarios que los otros proyectos.
NetBSD aims for maximum portability: <quote>of course it runs NetBSD</quote>. It runs on machines from palmtops to large servers, and has even been used on NASA space missions. It is a particularly good choice for running on old non-<trademark class="registered">Intel</trademark> hardware. NetBSD tiene como meta la máxima portabilidad: <quote>of course it runs NetBSD</quote>. Se ejecuta en máquinas que abarcan desde PDAs hasta grandes servidores, e incluso se ha utilizado en misiones espaciales de la NASA. Es una opción particularmente buena para ejecutar en hardware antiguo que no sea <trademark class="registered">Intel</trademark>.
OpenBSD aims for security and code purity: it uses a combination of the open source concept and rigorous code reviews to create a system which is demonstrably correct, making it the choice of security-conscious organizations such as banks, stock exchanges and US Government departments. Like NetBSD, it runs on a number of platforms. OpenBSD tiene como meta la seguridad y la integridad del código: combina del concepto de código abierto y una revisión rigurosa del código que dan como fruto un sistema muy correcto, elegido por instituciones preocupadas por la seguridad como bancos, bolsas de valores y departamentos gubernamentales de los EEUU. Al igual que NetBSD funciona en gran variedad de plataformas.
DragonFlyBSD aims for high performance and scalability under everything from a single-node UP system to a massively clustered system. DragonFlyBSD has several long-range technical goals, but focus lies on providing a SMP-capable infrastructure that is easy to understand, maintain and develop for. DragonFlyBSD tiene como meta ofrecer un alto rendimiento y escalabilidad bajo cualquier entorno, desde computadoras de un solo usuario hasta enormes sistemas de clústeres. DragonFlyBSD tiene varios objetivos técnicos a largo plazo, pero el desarrollo se centra en ofrecer una infraestructura habilitada para SMP que sea fácil de entender, mantener y desarrollar.
There are also two additional BSD <trademark class="registered">UNIX</trademark> operating systems which are not open source, BSD/OS and Apple's <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X: También hay dos sistemas operativos BSD <trademark class="registered">UNIX</trademark> adicionales que no son de código abierto, BSD/OS y <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X de Apple:
BSD/OS was the oldest of the 4.4BSD derivatives. It was not open source, though source code licenses were available at relatively low cost. It resembled FreeBSD in many ways. Two years after the acquisition of BSDi by Wind River Systems, BSD/OS failed to survive as an independent product. Support and source code may still be available from Wind River, but all new development is focused on the VxWorks embedded operating system. BSD/OS fue el derivado más antiguo de 4.4BSD. No era de código abierto, aunque las licencias de código fuente estaban disponibles a un precio relativamente bajo. Se parecía a FreeBSD en muchos aspectos. Dos años después de la adquisición de BSDi por Wind River Systems, BSD/OS no logró sobrevivir como un producto independiente. El soporte y el código fuente podrían estar todavía disponibles por parte de Wind River, pero todos los desarrollos nuevos se centran en el sistema operativo embebido VxWorks.
<link xlink:href="http://www.apple.com/macosx/server/"><trademark class="registered">Mac OS</trademark> X</link> is the latest version of the operating system for <trademark class="registered">Apple</trademark>'s <trademark class="registered">Mac</trademark> line. The BSD core of this operating system, <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</link>, is available as a fully functional open source operating system for x86 and PPC computers. The Aqua/Quartz graphics system and many other proprietary aspects of <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X remain closed-source, however. Several Darwin developers are also FreeBSD committers, and vice-versa. <link xlink:href="http://www.apple.com/macosx/server/"><trademark class="registered">Mac OS</trademark> X</link> es la última versión del sistema operativo para la línea <trademark class="registered">Mac</trademark> de <trademark class="registered">Apple</trademark>. El núcleo BSD de este sistema operativo, <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</link>, está disponible libremente como sistema operativo de código abierto totalmente funcional para arquitecturas x86 y PPC. Sin embargo, el sistema gráfico Aqua/Quartz y otros aspectos muy característicos de <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X siguen siendo de código cerrado. Varios desarrolladores de Darwin son también committers de FreeBSD y viceversa.
How does the BSD license differ from the GNU Public license? ¿En qué se diferencia la licencia BSD de la licencia pública GNU?
Linux is available under the <link xlink:href="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License</link> (GPL), which is designed to eliminate closed source software. In particular, any derivative work of a product released under the GPL must also be supplied with source code if requested. By contrast, the <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">BSD license</link> is less restrictive: binary-only distributions are allowed. This is particularly attractive for embedded applications. Linux está disponible bajo la <link xlink:href="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License </link>(GPL), que está diseñada para eliminar el software de código cerrado. En particular, cualquier trabajo derivado de un producto publicado bajo la GPL también debe suministrarse con el código fuente si se solicita. Por el contrario, la <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">licencia BSD</link> es menos restrictiva: permite la distribución en forma exclusivamente binaria. Esto es particularmente atractivo para aplicaciones encastradas.
What else should I know? ¿Qué más debo saber?
Since fewer applications are available for BSD than Linux, the BSD developers created a Linux compatibility package, which allows Linux programs to run under BSD. The package includes both kernel modifications, in order to correctly perform Linux system calls, and Linux compatibility files such as the C library. There is no noticeable difference in execution speed between a Linux application running on a Linux machine and a Linux application running on a BSD machine of the same speed. Como hay menos aplicaciones disponibles para BSD que para Linux, los desarrolladores de BSD crearon un paquete de compatibilidad con Linux, que permite que los programas de Linux se ejecuten bajo BSD. El paquete incluye modificaciones del kernel para realizar correctamente las llamadas al sistema Linux y archivos de compatibilidad con Linux, como la biblioteca de C. No hay una diferencia notable en la velocidad de ejecución entre una aplicación Linux que se ejecuta en una máquina Linux y una aplicación Linux que se ejecuta en una máquina BSD de la misma velocidad.
The <quote>all from one supplier</quote> nature of BSD means that upgrades are much easier to handle than is frequently the case with Linux. BSD handles library version upgrades by providing compatibility modules for earlier library versions, so it is possible to run binaries which are several years old with no problems. El modelo <quote>todo del mismo proveedor</quote> de BSD implica que las actualizaciones son mucho más sencillas de gestionar de lo que son con frecuencia en Linux. BSD maneja las actualizaciones de versiones de bibliotecas suministrando módulos de compatibilidad para versiones anteriores, de modo que es posible ejecutar binarios con varios años de antigüedad sin problemas.
Which should I use, BSD or Linux? ¿Qué debo usar, BSD o Linux?
What does this all mean in practice? Who should use BSD, who should use Linux? ¿Qué significa todo esto en la práctica? ¿Quién debería usar BSD, quién debería usar Linux?
This is a very difficult question to answer. Here are some guidelines: Esta es una pregunta muy difícil de responder. Aquí hay algunas pautas:
<quote>If it ain't broke, don't fix it</quote>: If you already use an open source operating system, and you are happy with it, there is probably no good reason to change. <quote>Si no está roto no lo arregles</quote>: Si ya usa un sistema operativo de código abierto y está satisfecho con él, probablemente no haya ninguna buena razón para cambiar.
BSD systems, in particular FreeBSD, can have notably higher performance than Linux. But this is not across the board. In many cases, there is little or no difference in performance. In some cases, Linux may perform better than FreeBSD. Los sistemas BSD, especialmente FreeBSD, pueden proporcionar un rendimiento notablemente superior que Linux, pero esto no es una ley inmutable. En muchos casos no hay diferencia de rendimiento o esta es muy pequeña. En algunos casos Linux podría tener un rendimiento mejor que FreeBSD.
In general, BSD systems have a better reputation for reliability, mainly as a result of the more mature code base. En general los sistemas BSD gozan de una mejor reputación en cuanto a confiabilidad, principalmente por la mayor madurez de su código base.
BSD projects have a better reputation for the quality and completeness of their documentation. The various documentation projects aim to provide actively updated documentation, in many languages, and covering all aspects of the system. Los proyectos BSD tienen una mejor reputación por la calidad y la integridad de su documentación. Los diversos proyectos de documentación tienen como objetivo proporcionar documentación actualizada activamente, en muchos idiomas, y que cubra todos los aspectos del sistema.
The BSD license may be more attractive than the GPL. La licencia BSD puede resultar más atractiva que la GPL.

Loading…

There are also two additional BSD <trademark class="registered">UNIX</trademark> operating systems which are not open source, BSD/OS and Apple's <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X:
También hay dos sistemas operativos BSD <trademark class="registered">UNIX</trademark> adicionales que no son de código abierto, BSD/OS y <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X de Apple:
7 months ago
New contributor 7 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/para
Source string location
article.translate.xml:471
String age
7 months ago
Source string age
7 months ago
Translation file
articles/es_ES/explaining-bsd.po, string 71