Translation

(itstool) path: legalnotice/para
Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
207/2070
Context English Spanish State
_ translator-credits Sergio Carlavilla carlavilla@FreeBSD.org, 2019
FreeBSD Release Engineering Ingería de lanzamientos de FreeBSD
<email>gjb@FreeBSD.org</email> <email>gjb@FreeBSD.org</email>
<personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </personname> <affiliation> <orgname class="nonprofit"> <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">The FreeBSD Foundation</link></orgname> </affiliation> <affiliation> <orgname> <link xlink:href="https://www.netgate.com">Rubicon Communications, LLC (Netgate)</link></orgname> <_:address-1/> </affiliation> <personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </personname> <affiliation> <orgname class="nonprofit"> <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">The FreeBSD Foundation</link></orgname> </affiliation> <affiliation> <orgname> <link xlink:href="https://www.netgate.com">Rubicon Communications, LLC (Netgate)</link></orgname> <_:address-1/> </affiliation>
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries. Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 54556 2020-09-30 15:54:17Z gjb $ $FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 53242 2019-07-09 23:59:30Z jhb $
This article describes the release engineering process of the FreeBSD Project. Este artículo describe el proceso detrás del modelo de ingeniería de lanzamientos adoptado por el proyecto FreeBSD.
Introduction to the FreeBSD Release Engineering Process Introducción al proceso de ingeniería de lanzamientos de FreeBSD
Development of FreeBSD has a very specific workflow. In general, all changes to the FreeBSD base system are committed to the <literal>head/</literal> branch, which reflects the top of the source tree. El desarrollo de FreeBSD tiene un flujo de trabajo muy específico. En general, se realiza el commit de todos los cambios en el sistema base de FreeBSD a la rama <literal>head/</literal>, la cual refleja los últimos cambios en el árbol del código fuente.
After a reasonable testing period, changes can then be merged to the <literal>stable/</literal> branches. The default minimum timeframe before merging to <literal>stable/</literal> branches is three (3) days. Después de un período de prueba razonable, los cambios se pueden fusionar en la rama <literal>stable/</literal>. El plazo mínimo de tiempo predeterminado antes de fusionar los cambios en la rama <literal>stable/</literal> es de tres (3) días.
Although a general rule to wait a minimum of three days before merging from <literal>head/</literal>, there are a few special circumstances where an immediate merge may be necessary, such as a critical security fix, or a bug fix that directly inhibits the release build process. Aunque es una regla general esperar un mínimo de tres (3) días antes de fusionar el código desde la rama <literal>head/</literal>, hay algunas circunstancias especiales en las que se puede requerir una fusión inmediata, como una corrección de seguridad crítica, o una corrección de errores que limite directamente el proceso de compilación de la versión.
After several months, and the number of changes in the <literal>stable/</literal> branch have grown significantly, it is time to release the next version of FreeBSD. These releases have been historically referred to as <quote>point</quote> releases. Después de unos meses, cuando el número de cambios en la rama <literal>stable/</literal> ha crecido significativamente, es hora de lanzar la próxima versión de FreeBSD. Estos lanzamientos se han denominado históricamente lanzamientos <quote>point</quote>.
In between releases from the <literal>stable/</literal> branches, approximately every two (2) years, a release will be cut directly from <literal>head/</literal>. These releases have been historically referred to as <quote>dot-zero</quote> releases. Entre el lanzamiento de la rama <literal>stable/</literal>, aproximadamente cada dos (2) años, se creará un lanzamiento directamente desde la rama <literal>head/</literal>. Históricamente, estos lanzamientos se han denominado <quote>dot-zero</quote>.
This article will highlight the workflow and responsibilities of the FreeBSD Release Engineering Team for both <quote>dot-zero</quote> and <quote>point</quote>' releases. Este artículo destacará el flujo de trabajo y las responsabilidades del equipo de ingeniería de lanzamientos de FreeBSD para los lanzamientos <quote>dot-zero</quote> y <quote>point</quote>.
The following sections of this article describe: Las siguientes secciones de este artículo describen:
General information and preparation before starting the release cycle. Información general y preparación antes de comenzar el ciclo de lanzamiento.
Website Changes During the Release Cycle Cambios en el sitio web durante el ciclo de liberación
Terminology and general information, such as the <quote>code slush</quote> and <quote>code freeze</quote>, used throughout this document. La terminología y la información general, como <quote>code slush</quote> y <quote>code freeze</quote>, usadas en este documento.
The Release Engineering process for a <quote>dot-zero</quote> release. El proceso de ingeniería de lanzamientos para un lanzamiento <quote>dot-zero</quote>.
ComponentTranslation
This translation Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-releng Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-update-server Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_geom-class Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_filtering-bridge Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_committers-guide Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-users Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_problem-reports Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/books_handbook Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_releng Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/books_faq Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Translated FreeBSD Doc/articles_explaining-bsd Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_freebsd-relengSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: legalnotice/para
Source string location
article.translate.xml:49
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/freebsd-releng.po, string 6