Translation

(itstool) path: sect2/para
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
491/4720
Context English Spanish State
<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/<literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal>@r<replaceable>306420</replaceable> <literal>release/<replaceable>12.0.0</replaceable>/</literal></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>release/<replaceable>12.0.0</replaceable>/</literal></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>svn cp ^/<literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal>@r<replaceable>306420</replaceable> <literal>release/<replaceable>12.0.0</replaceable>/</literal></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>svn commit <literal>release/<replaceable>12.0.0</replaceable>/</literal></userinput>
Publishing FreeBSD Installation Media to Project Mirrors Publicar los medios de instalación de FreeBSD para el Proyecto Mirrors
This section describes the procedure to publish FreeBSD development snapshots and releases to the Project mirrors. Esta sección describe el procedimiento para publicar instantáneas del desarrollo de FreeBSD y las versiones en los Proyectos Mirrors.
Staging FreeBSD Installation Media Images Poner en marcha las imágenes de los medios de instalación de FreeBSD
Staging FreeBSD snapshots and releases is a two part process: La puesta en marcha de las instantáneas y lanzamientos de FreeBSD es un proceso de dos partes:
Creating the directory structure to match the hierarchy on <systemitem>ftp-master</systemitem> Creando la estructura del directorio para que coincida con la jerarquía en <systemitem>ftp-master</systemitem>
If <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> is defined in the build configuration files, <filename>main.conf</filename> in the case of the build scripts referenced above, this happens automatically in the <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> after the build is complete, creating the directory structure in <filename class="directory">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> with a path structure matching what is expected on <systemitem>ftp-master</systemitem>. This is equivalent to running the following in the <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> directly: Si <literal>EVERYTHINGISFINE</literal> está definido en los archivos de configuración de la construcción, <filename>main. conf</filename> en el caso de los scripts de construcción referidos arriba, esto ocurre automáticamente en el <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> después de que la construcción se haya completado, creando la estructura de directorios en <filename class="directory">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> con una estructura de rutas que coincida con lo que se espera en <systemitem>ftp-master</systemitem>. Esto equivale a ejecutar lo siguiente en el <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> directamente:
<prompt>#</prompt> <userinput>make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>make -C /usr/src/release -f Makefile.mirrors EVERYTHINGISFINE=1 ftp-stage</userinput>
After each architecture is built, <filename>thermite.sh</filename> will <application>rsync</application> the <filename class="directory">${DESTDIR}/R/ftp-stage</filename> from the build <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to <filename class="directory">/snap/ftp/snapshots</filename> or <filename class="directory">/snap/ftp/releases</filename> on the build host, respectively. Después de que se construye cada arquitectura, <filename>thermite. sh</filename> hará <application>rsync</application> el <filename class="directory">${DESTDIR}/R/ftp- stage</filename> de la construcción <citerefentry><refentrytitle>chroot</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> a <filename class="directory">/snap/ftp/snapshots</filename> o <filename class="directory">/snap/ftp/releases</filename> en el host de la construcción, respectivamente.
Copying the files to a staging directory on <systemitem>ftp-master</systemitem> before moving the files into <filename class="directory">pub/</filename> to begin propagation to the Project mirrors Copiar los archivos a un directorio de montaje en <systemitem>ftp-master</systemitem> antes de mover los archivos a <filename class="directory">pub/</filename> para comenzar la propagación a los espejos del Proyecto
Once all builds have finished, <filename class="directory">/snap/ftp/snapshots</filename>, or <filename class="directory">/snap/ftp/releases</filename> for a release, is polled by <systemitem>ftp-master</systemitem> using <application>rsync</application> to <filename class="directory">/archive/tmp/snapshots</filename> or <filename class="directory">/archive/tmp/releases</filename>, respectively. Una vez que todas las construcciones hayan terminado, <filename class="directory">/snap/ftp/snapshots</filename>, o <filename class="directory">/snap/ftp/releases</filename> para una liberación, es encuestado por <systemitem>ftp-master</systemitem> usando <application>rsync</application> a <filename class="directory">/archive/tmp/snapshots</filename> o <filename class="directory">/archive/tmp/releases</filename>, respectivamente.
On <systemitem>ftp-master</systemitem> in the FreeBSD Project infrastructure, this step requires <literal>root</literal> level access, as this step must be executed as the <literal>archive</literal> user. En <systemitem>ftp-master</systemitem> en la infraestructura del Proyecto FreeBSD, este paso requiere un acceso de nivel <literal>root</literal>, ya que este paso debe ser ejecutado como el usuario <literal>archive</literal>.
Publishing FreeBSD Installation Media Publicación de los soportes de instalación de FreeBSD
Once the images are staged in <filename class="directory">/archive/tmp/</filename>, they are ready to be made public by putting them in <filename class="directory">/archive/pub/FreeBSD</filename>. In order to reduce propagation time, <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> is used to create hard links from <filename class="directory">/archive/tmp</filename> to <filename class="directory">/archive/pub/FreeBSD</filename>. Una vez que las imágenes son puestas en escena en <filename class="directory">/archive/tmp/</filename>, están listas para ser hechas públicas poniéndolas en <filename class="directory">/archive/pub/FreeBSD</filename>. Con el fin de reducir el tiempo de propagación, <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> se utiliza para crear enlaces duros desde <filename class="directory">/archive/tmp</filename> a <filename class="directory">/archive/pub/FreeBSD</filename>.
In order for this to be effective, both <filename class="directory">/archive/tmp</filename> and <filename class="directory">/archive/pub</filename> must reside on the same logical filesystem. Para que esto sea efectivo, tanto <filename class="directory">/archive/tmp</filename> como <filename class="directory">/archive/pub</filename> deben residir en el mismo sistema lógico de archivos.
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time. Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duradero, aumentando el tiempo de propagación.
As with the staging steps, this requires <literal>root</literal> level access, as this step must be executed as the <literal>archive</literal> user. Al igual que con los pasos de la preparación, esto requiere un acceso de nivel <literal>root</literal>, ya que este paso debe ser ejecutado como el usuario <literal>archive</literal>.
As the <literal>archive</literal> user: Como el usuario del <literal>archivo</literal>:
<prompt>%</prompt> <userinput>cd /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>/usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable>/* /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/</userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>cd /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>pax -r -w -l . /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable></userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>/usr/local/bin/rsync -avH /archive/tmp/<replaceable>snapshots</replaceable>/* /archive/pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/</userinput>
Replace <replaceable>snapshots</replaceable> with <replaceable>releases</replaceable> as appropriate. Reemplazar las <replaceable>instantáneas</replaceable> con las <replaceable>liberaciones</replaceable> según corresponda.
Wrapping up the Release Cycle Cerrando el ciclo de liberación
This section describes general post-release tasks. En esta sección se describen las tareas generales posteriores a la liberación.
Post-Release Errata Notices Notificaciones de errores posteriores a la liberación
As the release cycle approaches conclusion, it is common to have several <acronym>EN</acronym> (Errata Notice) candidates to address issues that were discovered late in the cycle. Following the release, the FreeBSD Release Engineering Team and the FreeBSD Security Team revisit changes that were not approved prior to the final release, and depending on the scope of the change in question, may issue an <acronym>EN</acronym>. A medida que el ciclo de liberación se aproxima a su conclusión, es común tener varios <acronym>EN</acronym> (Errata Notice) candidatos para abordar cuestiones que fueron descubiertas al final del ciclo. Tras la liberación, el Equipo de Ingeniería de Liberación de FreeBSD y el Equipo de Seguridad de FreeBSD revisan los cambios que no fueron aprobados antes de la liberación final, y dependiendo del alcance del cambio en cuestión, pueden emitir un <acronym>EN</acronym>.
The actual process of issuing <acronym>EN</acronym>s is handled by the FreeBSD Security Team. El proceso de emisión de <acronym>EN</acronym> es manejado por el Equipo de Seguridad de FreeBSD.
To request an Errata Notice after a release cycle has completed, a developer should fill out the <link xlink:href="https://www.freebsd.org/security/errata-template.txt">Errata Notice template</link>, in particular the <literal>Background</literal>, <literal>Problem Description</literal>, <literal>Impact</literal>, and if applicable, <literal>Workaround</literal> sections. Para solicitar un Aviso de Errata(EN) después de que un ciclo de lanzamiento se haya completado, un desarrollador debe llenar la plantilla <link xlink:href="https://www.freebsd.org/security/errata-template.txt">Aviso de Errata</link>, en particular las secciones <literal>Fondo</literal>, <literal>Descripción del Problema</literal>, <literal>Impacto</literal>, y si es aplicable, <literal>Trabajo alrededor</literal>.
The completed Errata Notice template should be emailed together with either a patch against the <literal>releng/</literal> branch or a list of revisions from the <literal>stable/</literal> branch. La plantilla de notificación de errores(Errata Notice) terminada debe ser enviada por correo electrónico junto con un parche contra la rama <literal>releng/</literal> o una lista de revisiones de la rama <literal>estable/</literal>.
For Errata Notice requests immediately following the release, the request should be emailed to both the FreeBSD Release Engineering Team and the FreeBSD Security Team. Once the <literal>releng/</literal> branch has been handed over to the FreeBSD Security Team as described in <xref linkend="releng-wrapup-handoff"/>, Errata Notice requests should be sent to the FreeBSD Security Team. Para solicitudes de Erratas inmediatamente después de la liberación, la solicitud debe ser enviada por correo electrónico tanto al Equipo de Ingeniería de Liberación de FreeBSD como al Equipo de Seguridad de FreeBSD. Una vez que la rama <literal>releng/</literal> se haya entregado al Equipo de Seguridad de FreeBSD tal y como se describe en <xref linkend="releng-wrapup-handoff"/>, las peticiones de Notificación de Erratas(Errata Notice) deben enviarse al Equipo de Seguridad de FreeBSD.
Handoff to the FreeBSD Security Team Entrega al equipo de seguridad de FreeBSD
Roughly two weeks following the release, the Release Engineer updates <filename>svnadmin/conf/approvers</filename> changing the approver column from <literal>re</literal> to <literal>(so|security-officer)</literal> for the <literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable>/</literal> branch. Aproximadamente dos semanas después del lanzamiento, el Ingeniero de Lanzamiento actualiza<filename> svnadmin/conf/approvers</filename> cambiando la columna de aprobadores de <literal>re</literal> a <literal>(so|security-officer)</literal> para la rama <literal>releng/<replaceable>12.0</replaceable></literal>.
Release End-of-Life

Loading…

There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO- IMAGES</filename> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duradero, aumentando el tiempo de propagación.
3 months ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO- IMAGENES</filename> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duradero, aumentando el tiempo de propagación.
3 months ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO- IMAGENES</filename> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duradero, aumentando el tiempo de propagación.
3 months ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO- IMAGENES</nombre de archivo> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duro, aumentando el tiempo de propagación.
3 months ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/snapshots</reem<replazceable>snapshots/ISO- IMAGENES</nombre de archivo> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duro, aumentando el tiempo de propagación.
3 months ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde <application>rsync</application> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<reemplazable>snapshots</reemplazable>/ISO- IMAGENES</nombre de archivo> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duro, aumentando el tiempo de propagación.
3 months ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde rsync</aplicación><application>rsync debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<reemplazable>snapshots</reemplazable>/ISO- IMAGENES</nombre de archivo> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duro, aumentando el tiempo de propagación.
3 months ago
There is a caveat, however, where <application>rsync</application> must be used after <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> in order to correct the symbolic links in <filename class="directory">pub/FreeBSD/<replaceable>snapshots</replaceable>/ISO-IMAGES</filename> which <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> will replace with a hard link, increasing the propagation time.
Sin embargo, hay una advertencia, donde rsync</aplicación> debe ser usada después de <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para corregir los enlaces simbólicos en <filename class="directory">pub/FreeBSD/<reemplazable>snapshots</reemplazable>/ISO- IMAGENES</nombre de archivo> que <citerefentry><refentrytitle>pax</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> reemplazará con un enlace duro, aumentando el tiempo de propagación.
3 months ago
User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_freebsd-relengSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Things to check

Double space

Translation contains double space

Fix string

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect2/para
Source string location
article.translate.xml:1501
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/freebsd-releng.po, string 288