Translation

(itstool) path: legalnotice/para
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
60/600
Context English Portuguese (Brazil) State
_
translator-credits
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch, 2018
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018
Vinícius Zavam, egypcio@googlemail.com, 2018
Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018
FreeBSD Release Engineering
Engenharia de Release do FreeBSD
<email>gjb@FreeBSD.org</email>
<email>gjb@FreeBSD.org</email>
<personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </personname> <affiliation> <orgname class="nonprofit"> <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">The FreeBSD Foundation</link></orgname> </affiliation> <affiliation> <orgname> <link xlink:href="https://www.netgate.com">Rubicon Communications, LLC (Netgate)</link></orgname> <_:address-1/> </affiliation>
<personname> <firstname>Glen</firstname> <surname>Barber</surname> </personname> <affiliation> <orgname class="nonprofit"> <link xlink:href="https://www.freebsdfoundation.org">The FreeBSD Foundation</link></orgname> </affiliation> <affiliation> <orgname> <link xlink:href="https://www.netgate.com">Rubicon Communications, LLC (Netgate)</link></orgname> <_:address-1/> </affiliation>
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 53242 2019-07-09 23:59:30Z jhb $
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-releng/article.xml 53242 2019-07-09 23:59:30Z jhb $
This article describes the release engineering process of the FreeBSD Project.
Este artigo descreve o processo por trás do modelo de engenharia de release adotado pelo Projeto FreeBSD.
Introduction to the FreeBSD Release Engineering Process
Introdução ao Processo de Engenharia de Release do FreeBSD
Development of FreeBSD has a very specific workflow. In general, all changes to the FreeBSD base system are committed to the <literal>head/</literal> branch, which reflects the top of the source tree.
O desenvolvimento do FreeBSD segue um fluxo muito específico. Em geral, todas as mudanças no sistema base do FreeBSD são feitas em uma branch chamada <literal>head/</literal>, a qual reflete o topo da árvore de código fonte.
After a reasonable testing period, changes can then be merged to the <literal>stable/</literal> branches. The default minimum timeframe before merging to <literal>stable/</literal> branches is three (3) days.
Após um período razoável de testes, as alterações podem ser fundidas na branch <literal>stable/</literal>. O período de tempo mínimo padrão antes da fusão das alterações na branch <literal>stable/</literal> é de três (3) dias.
Although a general rule to wait a minimum of three days before merging from <literal>head/</literal>, there are a few special circumstances where an immediate merge may be necessary, such as a critical security fix, or a bug fix that directly inhibits the release build process.
Embora seja uma regra geral esperar pelo menos três (3) dias antes de fundir o código produzido na branch <literal>head/</literal>, existem algumas circunstâncias especiais em que uma fusão imediata pode ser necessária, tal como uma correção de segurança crítica ou uma correção de bug que inibe diretamente o processo de compilação de uma release.
After several months, and the number of changes in the <literal>stable/</literal> branch have grown significantly, it is time to release the next version of FreeBSD. These releases have been historically referred to as <quote>point</quote> releases.
Após vários meses, quando o número de mudanças na branch <literal>stable/</literal> cresceu significativamente, é hora de lançar a próxima versão do FreeBSD. Essas versões foram historicamente chamadas de <quote>point</quote> releases.
In between releases from the <literal>stable/</literal> branches, approximately every two (2) years, a release will be cut directly from <literal>head/</literal>. These releases have been historically referred to as <quote>dot-zero</quote> releases.
Entre as versões das branches <literal>stable/</literal>, aproximadamente a cada dois (2) anos, uma nova versão é criada vinda diretamente da branch <literal>head/</literal>. Essas versões foram historicamente chamadas de versões <quote>dot-zero</quote>.
This article will highlight the workflow and responsibilities of the FreeBSD Release Engineering Team for both <quote>dot-zero</quote> and <quote>point</quote>' releases.
Este artigo irá destacar o fluxo de trabalho e as responsabilidades da Equipe de Engenharia de Release do FreeBSD para ambas as versões <quote>dot-zero</quote> e <quote>point release</quote>.
The following sections of this article describe:
As seções a seguir deste artigo descrevem:
General information and preparation before starting the release cycle.
Informações gerais e preparativos antes de iniciar o ciclo de release.
Website Changes During the Release Cycle
Alterações na Página Web Durante o Ciclo de Release
Terminology and general information, such as the <quote>code slush</quote> and <quote>code freeze</quote>, used throughout this document.
Terminologia e informações gerais, como <quote>code slush</quote> e <quote>code freeze</quote>, usadas por todo este documento.
ComponentTranslation
This translation Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-releng
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Following strings have same context and same source.
Translated FreeBSD Doc/articles_geom-class
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_gjournal-desktop
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_hubs
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-questions
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_building-products
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_committers-guide
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_explaining-bsd
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_contributing
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_ldap-auth
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_contributors
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_filtering-bridge
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-update-server
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_cups
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_ipsec-must
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-emulation
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_nanobsd
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_rc-scripting
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_pr-guidelines
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_problem-reports
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_releng
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_remote-install
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_serial-uart
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_solid-state
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_vm-design
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/books_arch-handbook
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_fonts
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/books_developers-handbook
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-users
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_new-users
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/articles_pam
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/books_faq
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/books_porters-handbook
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Translated FreeBSD Doc/books_handbook
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: legalnotice/para
Labels
No labels currently set.
Source string location
article.translate.xml:47
Source string age
11 months ago
Translation file
articles/pt_BR/freebsd-releng.po, string 5