Translation

(itstool) path: table/title
English
Partitions and Journals
22/230
Context English Spanish State
Steps During the Installation of FreeBSD Pasos durante la instalación de FreeBSD
Reserving Space for Journaling Reservando espacio para el journaling
A typical desktop machine usually has one hard disk that stores both the OS and user data. Arguably, the default partitioning scheme selected by <application>sysinstall</application> is more or less suitable: A desktop machine does not need a large <filename>/var</filename> partition, while <filename>/usr</filename> is allocated the bulk of the disk space, since user data and a lot of packages are installed into its subdirectories. Normalmente, un ordenador de escritorio típico tiene un disco duro donde se almacena el sistema operativo y los datos del usuario. Sin lugar a dudas, el esquema de partición predeterminado seleccionado por <application>sysinstall</application> es más o menos adecuado: un ordenador de escritorio no necesita una partición <filename>/var</filename> que tenga un gran tamaño, mientras que a <filename>/usr</filename> se le asigna la mayor parte del espacio en disco, ya que los datos del usuario y muchos paquetes están instalados en sus subdirectorios.
The default partitioning (the one obtained by pressing <keycap>A</keycap> at the FreeBSD partition editor, called <application>Disklabel</application>) does not leave any unallocated space. Each partition that will be journaled, requires another partition for the journal. Since the <filename>/usr</filename> partition is the largest, it makes sense to shrink this partition slightly, to obtain the space required for journaling. El particionado predeterminado (el que se obtiene al presionar la tecla <keycap>A</keycap> en el editor de particiones de FreeBSD, llamado <application>Disklabel</application>) no deja ningún espacio sin asignar. Cada partición en la que se active el journaling, requiere otra partición para el journal. Dado que la partición <filename>/usr</filename> es la más grande, tiene sentido reducir ligeramente esta partición para obtener el espacio necesario para el journaling.
In our example, an 80 GB disk is used. The following screenshot shows the default partitions created by <application>Disklabel</application> during installation: En nuestro ejemplo, se utiliza un disco de 80 GB. La siguiente captura de pantalla muestra las particiones predeterminadas creadas por <application>Disklabel</application> durante la instalación:
_ external ref='disklabel1' md5='__failed__' external ref='disklabel1' md5='__failed__'
If this is more or less what you need, it is very easy to adjust for journaling. Simply use the arrow keys to move the highlight to the <filename>/usr</filename> partition and press <keycap>D</keycap> to delete it. Si esto es más o menos lo que necesita, es muy fácil de hacerlo los ajusted para el journaling. Simplemente utilice las teclas de desplazamiento para mover la fila resaltada a la partición <filename>/usr</filename> y presione la tecla <keycap>D</keycap> para eliminarla.
Now, move the highlight to the disk name at the top of the screen and press <keycap>C</keycap> to create a new partition for <filename>/usr</filename>. This new partition should be smaller by 1 GB (if you intend to journal <filename>/usr</filename> only), or 2 GB (if you intend to journal both <filename>/usr</filename> and <filename>/var</filename>). From the pop-up that appears, opt to create a file system, and type <filename>/usr</filename> as the mount point. Ahora, mueva la fila resaltada al nombre del disco en la parte superior de la pantalla y presione la tecla <keycap>C</keycap> para crear una nueva partición para <filename>/usr</filename>. Esta nueva partición debe ser 1 GB más pequeña (si desea añadir journaling en <filename>/usr</filename> solo), o 2 GB (si desea añadir journaling tanto en <filename>/usr</filename> como en <filename>/var</filename>). Desde la ventana emergente, elija crear un sistema de archivos y escriba <filename>/usr</filename> como punto de montaje.
Should you journal the <filename>/var</filename> partition? Normally, journaling makes sense on quite large partitions. You may decide not to journal <filename>/var</filename>, although doing so on a typical desktop will cause no harm. If the file system is lightly used (quite probable for a desktop) you may wish to allocate less disk space for its journal. ¿Debería añadir journaling a la partición <filename>/var</filename>? Normalmente, el journaling tiene sentido en particiones que sean bastante grandes. Puede decidir no añadir journaling a <filename>/var</filename>, hacerlo en un ordenador de escritorio no causará ningun daño. Si no se hace un uso intensivo del sistema de archivos (bastante probable para un ordenador de escritorio), es posible que desee asignar menos espacio en disco al journaling.
In our example, we journal both <filename>/usr</filename> and <filename>/var</filename>. You may of course adjust the procedure to your own needs. En nuestro ejemplo, añadimos journaling a las particiones <filename>/usr</filename> y <filename>/var</filename>. Por supuesto, puede ajustarlo a sus necesidades.
To keep things as easy going as possible, we are going to use <application>sysinstall</application> to create the partitions required for journaling. However, during installation, <application>sysinstall</application> insists on asking a mount point for each partition you create. At this point, you do not have any mount points for the partitions that will hold the journals, and in reality you <emphasis>do not even need them</emphasis>. These are not partitions that we are ever going to mount somewhere. Para mantener las cosas lo más fácil posible, vamos a utilizar <application>sysinstall</application> para crear las particiones necesarias para el journaling. Sin embargo, durante la instalación, <application>sysinstall</application> insiste en pedir un punto de montaje para cada partición que cree. En este punto, no tiene ningún punto de montaje para las particiones que tendrán los journals, y en realidad, <emphasis>ni siquiera los necesita</emphasis>. Estas no son particiones que haya que montar.
To avoid these problems with <application>sysinstall</application>, we are going to create the journal partitions as swap space. Swap is never mounted, and <application>sysinstall</application> has no problem creating as many swap partitions as needed. After the first reboot, <filename>/etc/fstab</filename> will have to be edited, and the extra swap space entries removed. Para evitar estos problemas con <application>sysinstall</application>, vamos a crear las particiones de journal como particiones swap. La partición swap no se monta nunca, y <application>sysinstall</application> no tiene problemas para crear tantas particiones swap como sea necesario. Después del primer reinicio, será necesario editar el archivo <filename>/etc/fstab</filename>, y eliminar las entradas swap.
To create the swap, again use the arrow keys to move the highlight to the top of <application>Disklabel</application> screen, so that the disk name itself is highlighted. Then press <keycap>N</keycap>, enter the desired size (<replaceable>1024M</replaceable>), and select <quote>swap space</quote> from the pop-up menu that appears. Repeat for every journal you wish to create. In our example, we create two partitions to provide for the journals of <filename>/usr</filename> and <filename>/var</filename>. The final result is shown in the following screenshot: Para crear la partición swap, utilice las teclas de desplazamiento para mover la fila resaltada a la parte superior de la pantalla de <application>Disklabel</application> hasta que se resalte el nombre del disco. Luego presione la tecla <keycap>N</keycap>, introduzca el tamaño deseado (<replaceable>1024M</replaceable>) y seleccione <quote>swap space</quote> en el menú emergente. Repitalo para cada journal que quiera crear. En nuestro ejemplo, creamos dos particiones para proporcionar journal a <filename>/usr</filename> y <filename>/var</filename>. El resultado final se muestra en la siguiente captura de pantalla:
_ external ref='disklabel2' md5='__failed__' external ref='disklabel2' md5='__failed__'
When you have completed creating the partitions, we suggest you write down the partition names, and mount points, so you can easily refer to this information during the configuration phase. This will help alleviate mistakes that may damage your installation. The following table shows our notes for the sample configuration: Cuando haya terminado de crear las particiones, le sugerimos que anote los nombres de las particiones y los puntos de montaje para que pueda consultar facilmente esa información durante la fase de configuración. Esto ayudará a reducir los errores que puedan dañar su instalación. La siguiente tabla muestra nuestras notas para la configuración de ejemplo:
Partitions and Journals Particiones y journals
Partition Partición
Mount Point Punto de montaje
Journal Journal
ad0s1d ad0s1d
/var /var
ad0s1h ad0s1h
ad0s1f ad0s1f
/usr /usr
ad0s1g ad0s1g
Continue the installation as you would normally do. We would however suggest you postpone installation of third party software (packages) until you have completely setup journaling. Continue con la instalación como lo haría normalmente. Sin embargo, le sugerimos que posponga la instalación de software (packages) de terceros hasta que haya configurado completamente el journaling.
Booting for the first time Arrancando por primera vez
Your system will come up normally, but you will need to edit <filename>/etc/fstab</filename> and remove the extra swap partitions you created for the journals. Normally, the swap partition you will actually use is the one with the <quote>b</quote> suffix (i.e. ad0s1b in our example). Remove all other swap space entries and reboot so that FreeBSD will stop using them. Su sistema se iniciará como lo haría normalmente, pero deberá editar el archivo <filename>/etc/fstab</filename> para eliminar las particiones swap que creó para los journals. Normalmente, la partición swap que usará es la que tiene el sufijo <quote>b</quote> (por ejemplo, ad0s1b en nuestro ejemplo). Elimine el reto de particiones swap y reinicie para que FreeBSD deje de utilizarlas.
When the system comes up again, we will be ready to configure journaling. Cuando el sistema vuelva a arrancar, entonces estaremos listos para configurar el journaling.
Setting Up Journaling Configurando el journaling
Executing <command>gjournal</command> Ejecutando el comando <command>gjournal</command>

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_gjournal-desktopSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: table/title
Source string location
article.translate.xml:296
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/gjournal-desktop.po, string 49