Translation

(itstool) path: listitem/para
Web pages: 1GB
16/140
Context English Spanish State
<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Lang</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Lang</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>

<email>kensmith@FreeBSD.org</email>

<email>kensmith@FreeBSD.org</email>
<personname> <firstname>Ken</firstname> <surname>Smith</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <personname> <firstname>Ken</firstname> <surname>Smith</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/article.xml 53217 2019-07-03 16:51:13Z gjb $ $FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/article.xml 53217 2019-07-03 16:51:13Z gjb $
An in-progress article on how to mirror FreeBSD, aimed at hub administrators. Un artículo en progreso sobre cómo crear una replica de FreeBSD, destinado a los administradores de hub.
We are not accepting new mirrors at this time. No aceptamos nuevas replicas en este momento.
Contact Information Información de contacto
The Mirror System Coordinators can be reached through email at <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>. There is also a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hubs">FreeBSD mirror sites mailing lists</link>. Puede contactar con los coordinadores del sistema de replicas por correo electrónico en mirror-<email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>. También hay una <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hubs">lista de correo de los sitios de replicas de FreeBSD</link>.
Requirements for FreeBSD Mirrors Requisitos para las replicas de FreeBSD
Disk Space Espacio en disco
Disk space is one of the most important requirements. Depending on the set of releases, architectures, and degree of completeness you want to mirror, a huge amount of disk space may be consumed. Also keep in mind that <emphasis>official</emphasis> mirrors are probably required to be complete. The web pages should always be mirrored completely. Also note that the numbers stated here are reflecting the current state (at 12.0-RELEASE/11.3-RELEASE). Further development and releases will only increase the required amount. Also make sure to keep some (ca. 10-20%) extra space around just to be sure. Here are some approximate figures: El espacio en el disco es uno de los requisitos más importantes. Dependiendo del conjunto de lanzamientos, arquitecturas y grado de completitud que se quiera reflejar, se puede consumir una enorme cantidad de espacio en disco. También hay que tener en cuenta que los espejos <emphasis>oficiales</emphasis> probablemente se requieren para estar completos. Las páginas web siempre deben ser reflejadas completamente. También tenga en cuenta que los números indicados aquí reflejan el estado actual (en la 12.0-RELEASE/11.3-RELEASE). El desarrollo y la publicación de nuevas versiones sólo aumentarán la cantidad requerida. También asegúrese de mantener un poco de espacio extra alrededor (aprox. 10-20%) sólo para estar seguros. Aquí hay algunas cifras aproximadas:
Full FTP Distribution: 1.4 TB Distribución FTP completa: 1.4 TB
CTM deltas: 10 GB Deltas de CTM: 10GB
Web pages: 1GB Páginas web: 1GB
The current disk usage of FTP Distribution can be found at <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</link>. El uso de disco actual de la distribución FTP se puede encontrar en <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</link>.
Network Connection/Bandwidth Conexión de red/ancho de banda
Of course, you need to be connected to the Internet. The required bandwidth depends on your intended use of the mirror. If you just want to mirror some parts of FreeBSD for local use at your site/intranet, the demand may be much smaller than if you want to make the files publicly available. If you intend to become an official mirror, the bandwidth required will be even higher. We can only give rough estimates here: Por supuesto, necesita estar conectado a internet. El ancho de banda requerido depende del uso previsto para la replica. Si solo desea replicar algunas partes de FreeBSD para uso local en su sitio/intranet, la demanda puede ser mucho menor que si desea que los archivos estén disponibles públicamente. Si pretende convertirse en una replica oficial, el ancho de banda requerido será aún mayor. Aquí solo podemos dar estimaciones aproximadas:
Local site, no public access: basically no minimum, but &lt; 2 Mbps could make syncing too slow. Sitio local, sin acceso público: básicamente, no hay un mínimo, pero con &lt; 2 Mbps puede que la sincronización sea muy lenta.
Unofficial public site: 34 Mbps is probably a good start. Sitio público no oficial: 34 Mbps es probablemente un buen comienzo.
Official site: &gt; 100 Mbps is recommended, and your host should be connected as close as possible to your border router. Sitio oficial: se recomiendan &gt; 100 Mbps, y su host debe estar conectado lo más cerca posible de su border router.
System Requirements, CPU, RAM Requisitos del sistema, CPU, RAM
One thing this depends on the expected number of clients, which is determined by the server's policy. It is also affected by the types of services you want to offer. Plain FTP or HTTP services may not require a huge amount of resources. Watch out if you provide rsync. This can have a huge impact on CPU and memory requirements as it is considered a memory hog. The following are just examples to give you a very rough hint. Esto depende mucho del número de clientes esperado, que está determinado por la política del servidor. El tamaño también se ve afectado por el tipo de servicios que desea ofrecer. Los servicios FTP o HTTP simples pueden no requerir una gran cantidad de recursos. Tenga cuidado si proporciona rsync. Esto puede tener un gran impacto en los requisitos de CPU y memoria, ya que este servicio consume una gran cantidad de memoria. Los ejemplos siguientes tienen como objetivo darle una idea bastante aproximada.
For a moderately visited site that offers <application>rsync</application>, you might consider a current CPU with around 800MHz - 1 GHz, and at least 512MB RAM. This is probably the minimum you want for an <emphasis>official</emphasis> site. Para un sitio con un número de visitas moderado que ofrezca <application>rsync</application>, debería de considerar una CPU actual con aproximadamente 800MHz - 1 GHz, y, al menos 512MB de RAM. Este es, probablemente, el mínimo que desea para un sitio <emphasis>oficial</emphasis>.
For a frequently used site you definitely need more RAM (consider 2GB as a good start) and possibly more CPU, which could also mean that you need to go for a SMP system. Si es un sitio con un número de visitas alto, definitivamente, necesita más RAM (2GB es un buen comienzo) y posiblemente más CPU, esto también significa la necesidad de ir hacia un sistema que disponga de SMP.
You also want to consider a fast disk subsystem. Operations on the SVN repository require a fast disk subsystem (RAID is highly advised). A SCSI controller that has a cache of its own can also speed up things since most of these services incur a large number of small modifications to the disk. También debería de considerar un sistema de discos rápido. Las operaciones en el repositorio SVN requieren de un sistema de discos que sea rápido (se recomienda RAID). Un controlador SCSI que disponga de una caché propia también puede acelerar las cosas, ya que la mayoría de estos servicios realizan una gran cantidad de pequeñas modificaciones en el disco.
Services to Offer Servicios a ofrecer
Every mirror site is required to have a set of core services available. In addition to these required services, there are a number of optional services that server administrators may choose to offer. This section explains which services you can provide and how to go about implementing them. Se require que cada replica tenga un conjunto de servicios centrales disponibles. Además de estos servicios que son requeridos, hay una serie de servicios opcionales que los administradores del servidor pueden escoger si ofrecerlos. Esta sección explica qué servicios puede proporcionar y cómo implementarlos.
FTP (required for FTP Fileset) FTP (requerido para el conjunto de archivos FTP)
This is one of the most basic services, and it is required for each mirror offering public FTP distributions. FTP access must be anonymous, and no upload/download ratios are allowed (a ridiculous thing anyway). Upload capability is not required (and <emphasis>must</emphasis> never be allowed for the FreeBSD file space). Also the FreeBSD archive should be available under the path <filename>/pub/FreeBSD</filename>. Este es uno de los servicios más básicos, y es requerido en cada réplica que ofrezca distribuciones FTP públicas. El acceso a FTP debe ser anónimo, y no se permite ningún control sobre las tasas de subida/descarga (de todas formas, es ridículo). La subida de archivos no es necesaria (y nunca <emphasis>debe</emphasis> permitirse en el área donde se guardan los archivos de FreeBSD). Además, los archivos de FreeBSD deben estar disponibles en la ruta <filename>/pub/FreeBSD</filename>.

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_hubsSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
article.translate.xml:115
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/hubs.po, string 23