Translation

(itstool) path: sect1/title
Requirements for FreeBSD Mirrors
42/320
Context English Portuguese (Brazil) State

<email>kuriyama@FreeBSD.org</email>

<email>kuriyama@FreeBSD.org</email>
<personname> <firstname>Jun</firstname> <surname>Kuriyama</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <personname> <firstname>Jun</firstname> <surname>Kuriyama</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>

<email>logo@FreeBSD.org</email>

<email>logo@FreeBSD.org</email>
<personname> <firstname>Valentino</firstname> <surname>Vaschetto</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <personname> <firstname>Valentino</firstname> <surname>Vaschetto</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>

<email>dl@leo.org</email>

<email>dl@leo.org</email>
<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Lang</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Lang</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>

<email>kensmith@FreeBSD.org</email>

<email>kensmith@FreeBSD.org</email>
<personname> <firstname>Ken</firstname> <surname>Smith</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <personname> <firstname>Ken</firstname> <surname>Smith</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/article.xml 53217 2019-07-03 16:51:13Z gjb $ $FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/hubs/article.xml 53217 2019-07-03 16:51:13Z gjb $
An in-progress article on how to mirror FreeBSD, aimed at hub administrators. Um artigo em andamento sobre como espelhar o FreeBSD, destinado à administradores de hubs.
We are not accepting new mirrors at this time. Nós não estamos aceitando novos sites espelho neste momento.
Contact Information Informações de contato
The Mirror System Coordinators can be reached through email at <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>. There is also a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hubs">FreeBSD mirror sites mailing lists</link>. Os Coordenadores do Sistema de Espelhamento podem ser contatados pelo email <email>mirror-admin@FreeBSD.org</email>. Existe também uma <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-hubs">lista de discussão de sites espelho do FreeBSD</link>.
Requirements for FreeBSD Mirrors Requisitos para um site espelho do FreeBSD
Disk Space Espaço em disco
Disk space is one of the most important requirements. Depending on the set of releases, architectures, and degree of completeness you want to mirror, a huge amount of disk space may be consumed. Also keep in mind that <emphasis>official</emphasis> mirrors are probably required to be complete. The web pages should always be mirrored completely. Also note that the numbers stated here are reflecting the current state (at 12.0-RELEASE/11.3-RELEASE). Further development and releases will only increase the required amount. Also make sure to keep some (ca. 10-20%) extra space around just to be sure. Here are some approximate figures: O espaço em disco é um dos requisitos mais importantes. Dependendo do conjunto de releases, arquiteturas e grau de cobertura que você deseja espelhar, uma quantidade enorme de espaço em disco pode ser consumida. Também tenha em mente que espelhos <emphasis>oficiais</emphasis> provavelmente precisam ser completos. As páginas web devem ser sempre espelhadas completamente. Observe também que os números indicados aqui refletem o estado atual (para 12.0-RELEASE/11.3-RELEASE). Desenvolvimentos adicionais e novas releases só aumentarão a quantidade necessária. Também certifique-se de ter algum espaço extra (cerca de 10-20%) apenas para ter certeza de que não irá faltar espaço. Aqui estão alguns números aproximados:
Full FTP Distribution: 1.4 TB Distribuição FTP completa: 1.4 TB
CTM deltas: 10 GB Deltas do CTM: 10 GB
Web pages: 1GB Páginas Web: 1GB
The current disk usage of FTP Distribution can be found at <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</link>. O uso atual de disco da Distribuição por FTP pode ser encontrado em <link xlink:href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes</link>.
Network Connection/Bandwidth Conexão de Rede/Largura de Banda
Of course, you need to be connected to the Internet. The required bandwidth depends on your intended use of the mirror. If you just want to mirror some parts of FreeBSD for local use at your site/intranet, the demand may be much smaller than if you want to make the files publicly available. If you intend to become an official mirror, the bandwidth required will be even higher. We can only give rough estimates here: Claro, você precisa estar conectado à Internet. A largura de banda necessária depende do uso pretendido do site espelho. Se você quiser espelhar apenas algumas partes do FreeBSD para uso na sua rede local/intranet, a demanda pode ser muito menor do que se você quiser disponibilizar os arquivos publicamente. Se você pretende se tornar um site espelho oficial, a largura de banda necessária será ainda maior. Podemos apenas dar estimativas aproximadas aqui:
Local site, no public access: basically no minimum, but &lt; 2 Mbps could make syncing too slow. Site local, sem acesso público: basicamente sem valor mínimo, mas se for menor que &lt; 2 Mbps, pode deixar a sincronização bem lenta.
Unofficial public site: 34 Mbps is probably a good start. Site público não oficial: 34 Mbps é provavelmente um bom começo.
Official site: &gt; 100 Mbps is recommended, and your host should be connected as close as possible to your border router. Site oficial: &gt; 100 Mbps é recomendado, e seu host deve estar conectado o mais próximo possível do seu roteador de borda.
System Requirements, CPU, RAM Requisitos de Sistema, CPU, RAM
One thing this depends on the expected number of clients, which is determined by the server's policy. It is also affected by the types of services you want to offer. Plain FTP or HTTP services may not require a huge amount of resources. Watch out if you provide rsync. This can have a huge impact on CPU and memory requirements as it is considered a memory hog. The following are just examples to give you a very rough hint. Isto depende muito do número esperado de clientes, que é determinado pela política do servidor. O dimensionamento também é afetado pelo tipo de serviços que você deseja oferecer. Serviços FTP ou HTTP simples podem não exigir uma quantidade enorme de recursos. Tenha cuidado se você fornecer o rsync. Isso pode ter um grande impacto nos requisitos de CPU e memória, já que este serviço é considerado um devorador de memória. Os exemplos a seguir, visam lhe dar uma ideia simples deste dimensionamento.
For a moderately visited site that offers <application>rsync</application>, you might consider a current CPU with around 800MHz - 1 GHz, and at least 512MB RAM. This is probably the minimum you want for an <emphasis>official</emphasis> site. Para um site com visitação moderada o qual ofereça o serviço de <application>rsync</application>, você pode considerar uma CPU entre 800 MHz - 1 GHz, e pelo menos 512 MB de memória RAM. Esta é provavelmente a configuração mínima para um site espelho <emphasis>oficial</emphasis>.
For a frequently used site you definitely need more RAM (consider 2GB as a good start) and possibly more CPU, which could also mean that you need to go for a SMP system. Para um site com visitação frequente, você definitivamente vai precisar de mais memória RAM (considere 2 GB como um bom ponto de partida) e possivelmente de mais poder de processamento (CPU), o que pode significar que você precisará ir para um sistema multiprocessado (SMP).

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/title
Source string location
article.translate.xml:88
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/hubs.po, string 18