Translation

(itstool) path: sect1/para
The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>. When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the time is synchronized with upstream <acronym>NTP</acronym> servers that handle leap seconds correctly, the leap second will cause the system time to automatically repeat the last second of the day. No other adjustments are necessary.
659/5910
Context English Spanish State
_ translator-credits Federico Caminiti demian.fc@gmail.com
Sergio Carlavilla carlavilla@mailbox.org, 2019
FreeBSD Support for Leap Seconds Soporte para segundos intercalares en FreeBSD
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 51243 2017-11-30 14:49:53Z ygy $ $FreeBSD$
Introduction Introducción
A <emphasis>leap second</emphasis> is an one second adjustment made at specific times of year to UTC to synchronize atomic time scales with variations in the rotation of the Earth. This article describes how FreeBSD interacts with leap seconds. Un <emphasis>segundo intercalar</emphasis> es un ajuste de un segundo realizado en momentos específicos del año a UTC para sincronizar escalas de tiempo atómicas con variaciones en la rotación de la Tierra. Este artículo describe cómo FreeBSD interactúa con segundos intercalares.
As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 UTC. This leap second will occur during a business day for North and South America and the Asia/Pacific region. En el momento de escribir estas líneas, el próximo segundo intercalar ocurrirá el 30 de junio del 2015 a las 23:59:60 UTC. Este segundo intercalar ocurrirá durante un dí­a laboral para América del Norte y del Sur y la región Asia/Pací­fico.
Leap seconds are announced by <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/"><acronym>IERS</acronym></link> on <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/web/guest/bulletins/-/somos/5Rgv/product/16">Bulletin C</link>. Los segundos intercalares son anunciados por el <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/"><acronym>IERS</acronym></link> en el <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/web/guest/bulletins/-/somos/5Rgv/product/16">Boletín C</link>.
Standard leap second behavior is described in <link xlink:href="https://tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3">RFC 7164</link>. Also see <citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. El comportamiento estándar de los segundos intercalares se describe en <link xlink:href="https://tools.ietf.org/html/rfclink7164#section-3">RFC 7164</link>. Véase también <citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>.
Default Leap Second Handling on FreeBSD Manejo por defecto de los segundos intercalares en FreeBSD
The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>. When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the time is synchronized with upstream <acronym>NTP</acronym> servers that handle leap seconds correctly, the leap second will cause the system time to automatically repeat the last second of the day. No other adjustments are necessary. La manera más fácil de manejar segundos intercalares es con las reglas de tiempo de <acronym>POSIX</acronym> que FreeBSD utiliza por defecto, combinadas con <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>. Cuando <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> se esté ejecutando y el tiempo esté sincronizado con servidores remotos de <acronym>NTP</acronym> que manejen segundos intercalares correctamente, dicho segundo intercalar hará que el tiempo del sistema automáticamente repita el último segundo del dí­a. Ningún otro ajuste es necesario.
If the upstream <acronym>NTP</acronym> servers do not handle leap seconds correctly, <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> will step the time by one second after the errant upstream server has noticed and stepped itself. Si los servidores remotos de <acronym>NTP</acronym> no manejan los segundos intercalares correctamente, <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> aumentará el tiempo en un segundo, después de que el servidor errático lo haya notado y haya saltado él mismo ese segundo.
If <acronym>NTP</acronym> is not being used, manual adjustment of the system clock will be required after the leap second has passed. Si no se usa <acronym>NTP</acronym>, se requerirá el ajuste manual del reloj del sistema una vez que el segundo intercalar haya pasado.
Cautions Precauciones
Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: <acronym>UTC</acronym> midnight. In Japan that is mid-morning, in the Pacific mid-day, in the Americas late afternoon, and in Europe at night. Los segundos intercalares se insertan en el mismo instante en todo el mundo: a medianoche según <acronym>UTC</acronym>. En Japón esto ocurre a media mañana, en el Pacífico al mediodía, en América es por la tarde-noche y en Europa por la noche.
We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable <acronym>NTP</acronym> service, will work as designed during this leap second, as it did during the previous ones. Creemos y esperamos que FreeBSD, si se proporciona un servicio <acronym>NTP</acronym> correcto y estable, funcionará como se diseñó durante este segundo, como lo hizo durante los anteriores.
However, we caution that practically no applications have ever asked the kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap seconds are essentially a replay of the second before the leap second, and this is a surprise to most application programmers. De todas formas, asumimos que prácticamente ninguna aplicación ha requerido información del kernel acerca del segundo intercalar. Nuestra experiencia es que, tal como está diseñado, el segundo intercalar es esencialmente una repetición del segundo antes del segundo intercalar, esto es una sorpresa para la mayoría de los programadores.
Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable <acronym>NTP</acronym> service will not know anything about leap seconds at all. Otros sistemas operativos y computadoras pueden o no manejar el segundo intercalar de la misma forma que FreeBSD, y los sistemas sin un servicio <acronym>NTP</acronym> correcto y estable no sabrán nada sobre el segundo intercalar.
It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and experience has shown that a large fraction of all public <acronym>NTP</acronym> servers might handle and announce the leap second incorrectly. No es extraño que las computadoras fallen a causa del segundo intercalar, y la experiencia ha demostrado que una gran parte de los servidores públicos de <acronym>NTP</acronym> pueden manejar y anunciar incorrectamente el segundo intercalar.
Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second. Por favor, intente asegurarse de que nada horrible suceda debido al segundo intercalar.
Testing Pruebas
It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the nature of <acronym>NTP</acronym>, the test might work up to 24 hours before the leap second. Some major reference clock sources only announce leap seconds one hour ahead of the event. Query the <acronym>NTP</acronym> daemon: Es posible probar si un segundo intercalar será usado. Debido a la naturaleza de <acronym>NTP</acronym>, la prueba puede funcionar hasta 24 horas antes del segundo intercalar. Algunas fuentes importantes de referencia de tiempo solo anuncian el segundo intercalar una hora antes del acontecimiento. Realice una consulta al demonio de <acronym>NTP</acronym>:
<prompt>%</prompt> <userinput>ntpq -c 'rv 0 leap'</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>ntpq -c 'rv 0 leap'</userinput>
Output that includes <literal>leap_add_sec</literal> indicates proper support of the leap second. Before the 24 hours leading up to the leap second, or after the leap second has passed, <literal>leap_none</literal> will be shown. Una salida que incluya <literal>leap_add_sec</literal> indica el soporte para el segundo intercalar. Cuando falten más de 24 horas para el segundo intercalar, o cuando este haya pasado, <literal>leap_none</literal> será mostrado por pantalla.
Conclusion Conclusión
In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope that this overview helps clarify what to expect and how to make the leap second event proceed more smoothly. En la práctica, los segundos intercalares no suelen ser un problema en FreeBSD. Esperamos que esta breve reseña ayude a clarificar qué esperar y cómo hacer que el segundo intercalar pase sin contratiempos.

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_leap-secondsSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/para
Source string location
article.translate.xml:36
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/leap-seconds.po, string 10