Translation

(itstool) path: sect1/title
Introduction
10/120
Context English Portuguese (Brazil) State
_ translator-credits Nilton José Rizzo, rizzo@rizzo.eng.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
FreeBSD Support for Leap Seconds Suporte do FreeBSD a Leap Seconds
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml 51243 2017-11-30 14:49:53Z ygy $ $FreeBSD: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/leap-seconds/pt_BR.po 52218 2018-09-06 00:37:28Z ebrandi $
Introduction Introdução
A <emphasis>leap second</emphasis> is an one second adjustment made at specific times of year to UTC to synchronize atomic time scales with variations in the rotation of the Earth. This article describes how FreeBSD interacts with leap seconds. Um <emphasis>leap second</emphasis> é o ajuste de um segundo feito em momentos específicos do ano para sincronizar a escala atômica de tempo do UTC com a variação da rotação da terra. Esse artigo descreve como o FreeBSD interage com o leap seconds.
As of this writing, the next leap second will occur at 2015-Jun-30 23:59:60 UTC. This leap second will occur during a business day for North and South America and the Asia/Pacific region. No momento em que este artigo está sendo escrito, a próxima ocorrência do leap second irá acontecer em 30 de junho de 2015 as 23:59:60 UTC. Esse leap second ira ocorrer durante um dia útil para as Américas do Norte e do Sul e a região da Ásia/Pacifico.
Leap seconds are announced by <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/"><acronym>IERS</acronym></link> on <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/web/guest/bulletins/-/somos/5Rgv/product/16">Bulletin C</link>. Leap Seconds são anunciados pelo <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/"><acronym>IERS</acronym></link> no <link xlink:href="http://datacenter.iers.org/web/guest/bulletins/-/somos/5Rgv/product/16">Bulletin C</link>.
Standard leap second behavior is described in <link xlink:href="https://tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3">RFC 7164</link>. Also see <citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. O comportamento padrão do leap Seconds é descrito na <link xlink:href="https://tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3">RFC 7164</link>. Veja também em <citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>.
Default Leap Second Handling on FreeBSD Manipulação padrão do leap seconds no FreeBSD
The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>. When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the time is synchronized with upstream <acronym>NTP</acronym> servers that handle leap seconds correctly, the leap second will cause the system time to automatically repeat the last second of the day. No other adjustments are necessary. A maneira mais fácil de manipular o leap seconds é com a regra de tempo <acronym>POSIX</acronym> que é utilizada por padrão pelo FreeBSD, combinada com o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>. Quando o <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> está sendo executado e o tempo é sincronizado com os servidores <acronym>NTP</acronym> de upstream que gerenciam o leap seconds corretamente, o leap second causará a repetição do último segundo do dia de forma automática. Nenhum outro ajuste será necessário.
If the upstream <acronym>NTP</acronym> servers do not handle leap seconds correctly, <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> will step the time by one second after the errant upstream server has noticed and stepped itself. Se os servidores de <acronym>NTP</acronym> upstream não gerenciarem o leap seconds corretamente, o <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> irá avançar em um segundo após o servidor se corrigir.
If <acronym>NTP</acronym> is not being used, manual adjustment of the system clock will be required after the leap second has passed. Se o <acronym>NTP</acronym> não está sendo utilizado, será necessário um ajuste manual do relógio do sistema apois o leap seconds ter passado.
Cautions Cuidados
Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: <acronym>UTC</acronym> midnight. In Japan that is mid-morning, in the Pacific mid-day, in the Americas late afternoon, and in Europe at night. Os Leap seconds são inseridos no mesmo instante em todo o mundo a meia noite <acronym>UTC</acronym>. No Japão será no meio da manhã e no Pacífico ao meio dia, nas Américas a tarde e na Europa à noite.
We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable <acronym>NTP</acronym> service, will work as designed during this leap second, as it did during the previous ones. Nos acreditamos e esperamos que o FreeBSD, se provido de um serviço de <acronym>NTP</acronym> estável, irá funcionar como foi especificado durante o leap second, como aconteceu nos anteriores.
However, we caution that practically no applications have ever asked the kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap seconds are essentially a replay of the second before the leap second, and this is a surprise to most application programmers. Enrtetanto, nós alertamos que praticamente nenhum aplicativo nunca questionou o kernel sobre leap seconds. Nossa experiência é que, como projetado, leap seconds são, essencialmente, a repetição do último segundo antes do leap second, e isso é uma surpresa para a maioria dos programadores.
Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable <acronym>NTP</acronym> service will not know anything about leap seconds at all. Outros sistemas operacionais e computadores podem ou não manipular o leap seconds da mesma maneira que o FreeBSD e sistemas sem um serviço correto e estável de <acronym>NTP</acronym> não terão conhecimento algum sobre a ocorrência de leap seconds.
It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and experience has shown that a large fraction of all public <acronym>NTP</acronym> servers might handle and announce the leap second incorrectly. Não é inétido que os computadores travem por causa do leap seconds, e a experiência mostra que uma grande parte de todos os servidores públicos de <acronym>NTP</acronym> podem manipular e anunciar o leap seconds de forma incorreta.
Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second. Por favor, tente garantir que nada horrível acontecerá por causa do leap seconds.
ComponentTranslation
This translation Translated FreeBSD Doc/articles_leap-seconds Introdução
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc/articles_bsdl-gpl Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_fonts Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-update-server Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_geom-class Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_gjournal-desktop Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_rc-scripting Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_vm-design Introdução
Translated FreeBSD Doc/books_arch-handbook Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_building-products Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_committers-guide Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_pam Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-questions Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_mailing-list-faq Introdução
Translated FreeBSD Doc/books_porters-handbook Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-emulation Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-users Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_pr-guidelines Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_problem-reports Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_releng Introdução
Translated FreeBSD Doc/articles_remote-install Introdução
Translated FreeBSD Doc/books_handbook Introdução
Translated FreeBSD Doc/books_faq Introdução
Translated FreeBSD Doc/books_developers-handbook Introdução
Translated FreeBSD Doc/books_fdp-primer Introdução

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/title
Source string location
article.translate.xml:12
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/leap-seconds.po, string 4