The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: sect1/para
English
Output that includes <literal>leap_add_sec</literal> indicates proper support of the leap second. Before the 24 hours leading up to the leap second, or after the leap second has passed, <literal>leap_none</literal> will be shown.
Context English Portuguese (Brazil) State
Standard leap second behavior is described in <link xlink:href="https://tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3">RFC 7164</link>. Also see <citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. O comportamento padrão do leap Seconds é descrito na <link xlink:href="https://tools.ietf.org/html/rfc7164#section-3">RFC 7164</link>. Veja também em <citerefentry><refentrytitle>time2posix</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>.
Default Leap Second Handling on FreeBSD Manipulação padrão do leap seconds no FreeBSD
The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>. When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the time is synchronized with upstream <acronym>NTP</acronym> servers that handle leap seconds correctly, the leap second will cause the system time to automatically repeat the last second of the day. No other adjustments are necessary. A maneira mais fácil de manipular o leap seconds é com a regra de tempo <acronym>POSIX</acronym> que é utilizada por padrão pelo FreeBSD, combinada com o <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>. Quando o <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> está sendo executado e o tempo é sincronizado com os servidores <acronym>NTP</acronym> de upstream que gerenciam o leap seconds corretamente, o leap second causará a repetição do último segundo do dia de forma automática. Nenhum outro ajuste será necessário.
If the upstream <acronym>NTP</acronym> servers do not handle leap seconds correctly, <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> will step the time by one second after the errant upstream server has noticed and stepped itself. Se os servidores de <acronym>NTP</acronym> upstream não gerenciarem o leap seconds corretamente, o <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> irá avançar em um segundo após o servidor se corrigir.
If <acronym>NTP</acronym> is not being used, manual adjustment of the system clock will be required after the leap second has passed. Se o <acronym>NTP</acronym> não está sendo utilizado, será necessário um ajuste manual do relógio do sistema apois o leap seconds ter passado.
Cautions Cuidados
Leap seconds are inserted at the same instant all over the world: <acronym>UTC</acronym> midnight. In Japan that is mid-morning, in the Pacific mid-day, in the Americas late afternoon, and in Europe at night. Os Leap seconds são inseridos no mesmo instante em todo o mundo a meia noite <acronym>UTC</acronym>. No Japão será no meio da manhã e no Pacífico ao meio dia, nas Américas a tarde e na Europa à noite.
We believe and expect that FreeBSD, if provided correct and stable <acronym>NTP</acronym> service, will work as designed during this leap second, as it did during the previous ones. Nos acreditamos e esperamos que o FreeBSD, se provido de um serviço de <acronym>NTP</acronym> estável, irá funcionar como foi especificado durante o leap second, como aconteceu nos anteriores.
However, we caution that practically no applications have ever asked the kernel about leap seconds. Our experience is that, as designed, leap seconds are essentially a replay of the second before the leap second, and this is a surprise to most application programmers. Enrtetanto, nós alertamos que praticamente nenhum aplicativo nunca questionou o kernel sobre leap seconds. Nossa experiência é que, como projetado, leap seconds são, essencialmente, a repetição do último segundo antes do leap second, e isso é uma surpresa para a maioria dos programadores.
Other operating systems and other computers may or may not handle the leap-second the same way as FreeBSD, and systems without correct and stable <acronym>NTP</acronym> service will not know anything about leap seconds at all. Outros sistemas operacionais e computadores podem ou não manipular o leap seconds da mesma maneira que o FreeBSD e sistemas sem um serviço correto e estável de <acronym>NTP</acronym> não terão conhecimento algum sobre a ocorrência de leap seconds.
It is not unheard of for computers to crash because of leap seconds, and experience has shown that a large fraction of all public <acronym>NTP</acronym> servers might handle and announce the leap second incorrectly. Não é inétido que os computadores travem por causa do leap seconds, e a experiência mostra que uma grande parte de todos os servidores públicos de <acronym>NTP</acronym> podem manipular e anunciar o leap seconds de forma incorreta.
Please try to make sure nothing horrible happens because of the leap second. Por favor, tente garantir que nada horrível acontecerá por causa do leap seconds.
Testing Testando
It is possible to test whether a leap second will be used. Due to the nature of <acronym>NTP</acronym>, the test might work up to 24 hours before the leap second. Some major reference clock sources only announce leap seconds one hour ahead of the event. Query the <acronym>NTP</acronym> daemon: É possível testar se um leap seconds será utilizado. Devido a natureza do <acronym>NTP</acronym>, o teste deve funcionar até 24 horas antes do lead seconds. Algumas da principais fontes de referência de tempo somente anunciam o leap seconds uma hora antes do evento. Consulte o daemon do <acronym>NTP</acronym>:
<prompt>%</prompt> <userinput>ntpq -c 'rv 0 leap'</userinput> <prompt>%</prompt> <userinput>ntpq -c 'rv 0 leap'</userinput>
Output that includes <literal>leap_add_sec</literal> indicates proper support of the leap second. Before the 24 hours leading up to the leap second, or after the leap second has passed, <literal>leap_none</literal> will be shown. Uma saída que inclua <literal>leap_add_sec</literal> indica o suporte adequado ao leap second. Antes de 24 horas até a ocorrência do leap second, ou depois dele já ter ocorrido, a saída do comando irá mostrar <literal>leap_none</literal>.
Conclusion Conclusão
In practice, leap seconds are usually not a problem on FreeBSD. We hope that this overview helps clarify what to expect and how to make the leap second event proceed more smoothly. Na prática, o leap seconds não é um problema do FreeBSD. Esperamos que esta visão geral, ajude-o a esclarecer oque esperar e como tornar o evento de leap seconds o menos traumático possível.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Things to check

Double space

Translation contains double space

Fix string

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/para
Source string location
article.translate.xml:99
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/leap-seconds.po, string 23