Translation

(itstool) path: listitem/para
English
Creation of the rough draft of this FAQ.
50/400
Context English Spanish State
Q: Why is top posting frowned upon? P: ¿Por qué el top posting está mal visto?
(Thanks to Randy Bush for the joke.) (Gracias a Randy Bush por la broma.)
Recurring Topics On The Mailing Lists Temas recurrentes en las listas de correo
Participation in the mailing lists, like participation in any community, requires a common basis for communication. Many of the mailing lists presuppose a knowledge of the Project's history. In particular, there are certain topics that seem to regularly occur to newcomers to the community. It is the responsibility of each poster to ensure that their postings do not fall into one of these categories. By doing so, you will help the mailing lists to stay on-topic, and probably save yourself being flamed in the process. La participación en las listas de correo, así como la participación en cualquier otra comunidad, se basa en una serie de normas básicas para posibilitar la comunicación. Muchas de las listas de correo presuponen un conocimiento de la historia del proyecto. En particular, existen ciertos temas que suelen aparecer regularmente a los recién llegados a la comunidad. Es responsabilidad de cada participante comprobar que sus mensajes no caen en alguna de estas categorías. Al hacerlo, ayudará a mantener a la lista en el tema, y probablemente se salve de ser atacado en el proceso.
The best method to avoid this is to familiarize yourself with the <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/mail/"> mailing list archives</link>, to help yourself understand the background of what has gone before. In this, the <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"> mailing list search interface</link> is invaluable. (If that method does not yield useful results, please supplement it with a search with your favorite major search engine). El mejor método para evitar esto consiste en familiarizarse con los <link xlink:href="http://docs.FreeBSD.org/mail/">archivos de las listas</link>, así sabrá qué temas se han tratado con anterioridad.
En este aspecto resulta de gran valor <link xlink:href="https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">la interfaz de búsqueda</link> de la lista de correo.
(Si ese método no produce resultados útiles, complételo con una búsqueda en su motor de búsqueda principal favorito).
By familiarizing yourself with the archives, not only will you learn what topics have been discussed before, but also how discussion tends to proceed on that list, who the participants are, and who the target audience is. These are always good things to know before you post to any mailing list, not just a FreeBSD mailing list. Si se familiariza con los archivos históricos, no solo aprenderá sobre los temas que se han tratado anteriormente, también aprenderá cómo se produce la discusión en la lista, quiénes son los participantes y quién es el público objetivo. Estos puntos conviene conocerlos antes de preguntar en cualquier lista de correo, no solo en las de FreeBSD.
There is no doubt that the archives are quite extensive, and some questions recur more often than others, sometimes as followups where the subject line no longer accurately reflects the new content. Nevertheless, the burden is on you, the poster, to do your homework to help avoid these recurring topics. No hay duda de que los archivos son bastante extensos, y algunas preguntas se repiten con más frecuencia que otras, algunas veces camufladas dentro de hilos donde la línea del asunto no refleja precisamente el nuevo contenido del mensaje. Sin embargo, es trabajo suyo, quien envía el mensaje, evitar que se produzcan temas recurrentes.
What Is A "Bikeshed"? ¿Qué es un "Bikeshed"?
Literally, a <literal>bikeshed</literal> is a small outdoor shelter into which one may store one's two-wheeled form of transportation. However, in FreeBSD parlance, the term refers to topics that are simple enough that (nearly) anyone can offer an opinion about, and often (nearly) everyone does. The genesis of this term is explained in more detail <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/misc.html#bikeshed-painting"> in this document</link>. You simply must have a working knowledge of this concept before posting to any FreeBSD mailing list. Literalmente, un <literal>bikeshed</literal> es un cobertizo exterior donde se puede almacenar un vehículo de dos ruedas. No obstante, en la jerga de FreeBSD, el término se refiere a temas que son tan simples que (casi) cualquiera puede ofrecer una opinión y, a menudo (casi), todos lo hacen. El origen de este término se explica con más detalle en <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/books/faq/misc.html#bikeshed-painting">este documento</link>. Simplemente debe tener un conocimiento práctico de este concepto antes de publicar en cualquier lista de correo de FreeBSD.
More generally, a bikeshed is a topic that will tend to generate immediate meta-discussions and flames if you have not read up on their past history. De una forma más general, un bikeshed es un asunto que tiende a generar meta-discusiones y ataques si no se han leído las discusiones anteriores.
Please help us to keep the mailing lists as useful for as many people as possible by avoiding bikesheds whenever you can. Thanks. Por favor, colabore en el mantenimiento de las listas de correo evitando los bikesheds siempre que pueda. Gracias.
Acknowledgments Agradecimientos
Greg Lehey <email>grog@FreeBSD.org</email> Greg Lehey <email>grog@FreeBSD.org</email>
Original author of most of the material on mailing list etiquette, taken from the article on <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.html"> How to get best results from the FreeBSD-questions mailing list</link>. Autor original de la mayor parte del material que cubre las normas de etiqueta de las listas, tomadas del artículo <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/freebsd-questions/article.html">Cómo obtener los mejores resultados de la lista de correo FreeBSD-questions</link>.
Mark Linimon <email>linimon@FreeBSD.org</email> Mark Linimon <email>linimon@FreeBSD.org</email>
Creation of the rough draft of this FAQ. Por la creación del borrador inicial de estas FAQ.

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_mailing-list-faqSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
article.translate.xml:492
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/mailing-list-faq.po, string 74