The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.


(itstool) path: sect1/para
as often as necessary. Yes, press <keysym>enter</keysym> after commands, and remember that <trademark class="registered">UNIX</trademark> is case-sensitive—<command>exit</command>, not <command>EXIT</command>.
Context English Spanish State
For People New to Both FreeBSD and <trademark class="registered">UNIX</trademark> Para personas nuevas en FreeBSD y en <trademark class="registered">UNIX</trademark>
<email></email> <email></email>
<personname> <firstname>Annelise</firstname> <surname>Anderson</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation> <personname> <firstname>Annelise</firstname> <surname>Anderson</surname> </personname> <affiliation> <_:address-1/> </affiliation>
1997-08-15 1997-08-15
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD es una marca registrada de FreeBSD Foundation.
IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both. IBM, AIX, OS / 2, PowerPC, PS / 2, S / 390 y ThinkPad son marcas comerciales de International Business Machines Corporation en los Estados Unidos, otros países o ambos.
Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media y Windows NT son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y / o en otros países.
Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries. Motif, OSF / 1 y UNIX son marcas comerciales registradas y IT DialTone y The Open Group son marcas comerciales de The Open Group en los Estados Unidos y otros países.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Muchas de las designaciones utilizadas por los fabricantes y vendedores para distinguir sus productos se reclaman como marcas comerciales. Cuando esas designaciones aparecen en este documento, y el Proyecto FreeBSD estaba al tanto del reclamo de marca registrada, las designaciones han sido seguidas por el <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml 52136 2018-08-16 13:55:09Z bcr $ $FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/new-users/article.xml 52136 2018-08-16 13:55:09Z bcr $
Congratulations on installing FreeBSD! This introduction is for people new to both FreeBSD <emphasis>and</emphasis> <trademark class="registered">UNIX</trademark>—so it starts with basics. ¡Felicidades por instalar FreeBSD! Esta introducción es para personas nuevas tanto en FreeBSD <emphasis>como en</emphasis> <trademark class="registered">UNIX</trademark>—entonces, empecemos desde lo básico.
Logging in and Getting Out Iniciar sesión y salir
Log in (when you see <prompt>login:</prompt>) as a user you created during installation or as <systemitem class="username">root</systemitem>. (Your FreeBSD installation will already have an account for <systemitem class="username">root</systemitem>; who can go anywhere and do anything, including deleting essential files, so be careful!) The symbols <prompt>%</prompt> and <prompt>#</prompt> in the following stand for the prompt (yours may be different), with <prompt>%</prompt> indicating an ordinary user and <prompt>#</prompt> indicating <systemitem class="username">root</systemitem>. Inicie sesión (cuando vea <prompt>login:</prompt>) con el usuario que creó durante la instalación o como usuario <systemitem class="username">root</systemitem>. (Su instalación de FreeBSD ya tendrá una cuenta para el usuario <systemitem class="username">root</systemitem>; este usuario puede acceder a cualquier lugar y hacer cualquier cosa, incluyendo borrar archivos esenciales del sistema, ¡tenga cuidado!) Los símbolos <prompt>%</prompt> y <prompt>#</prompt> en el prompt (el suyo puede ser diferente) indican el tipo de usuario, el símbolo <prompt>%</prompt> indica que es un usuario común y el símbolo <prompt>#</prompt> indica que el usuario es <systemitem class="username">root</systemitem>.
To log out (and get a new <prompt>login:</prompt> prompt) type Para cerrar sesión (y obtener un nuevo prompt de <prompt>login:</prompt>), escriba:
<prompt>#</prompt> <userinput>exit</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>exit</userinput>
as often as necessary. Yes, press <keysym>enter</keysym> after commands, and remember that <trademark class="registered">UNIX</trademark> is case-sensitive—<command>exit</command>, not <command>EXIT</command>. tantas veces como sean necesarias. Presione <keysym>enter</keysym> después de escribir los comandos, y recuerde que <trademark class="registered">UNIX</trademark> es sensible a las mayúsculas y minúsculas (case-sensitive)—escriba <command>exit</command>, no <command>EXIT</command>.
To shut down the machine type Para apagar el ordenador, escriba:
<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/shutdown -h now</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/shutdown -h now</userinput>
Or to reboot type O para reiniciar, escriba
<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/shutdown -r now</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/shutdown -r now</userinput>
or o
<prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/reboot</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>/sbin/reboot</userinput>
You can also reboot with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>. Give it a little time to do its work. This is equivalent to <command>/sbin/reboot</command> in recent releases of FreeBSD and is much, much better than hitting the reset button. You do not want to have to reinstall this thing, do you? También puede reiniciar con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></keycombo>. Espere un poco a que termine el proceso. Esta secuencia de teclas es el equivalente a <command>/sbin/reboot</command> en las versiones recientes de FreeBSD, y por supuesto, este procedimiento es mucho, mucho mejor que pulsar el botón de reinicio. Usted no quiere tener que reinstalar el sistema, ¿no es así?
Adding a User with Root Privileges Agregar un usuario con privilegios de root
If you did not create any users when you installed the system and are thus logged in as <systemitem class="username">root</systemitem>, you should probably create a user now with Si no creó ningún usuario cuando instaló el sistema y, por lo tanto, inició sesión como <systemitem class="username">root</systemitem>, probablemente debería crear un usuario ahora con
<prompt>#</prompt> <userinput>adduser</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>adduser</userinput>
The first time you use <command>adduser</command>, it might ask for some defaults to save. You might want to make the default shell <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> instead of <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, if it suggests <command>sh</command> as the default. Otherwise just press enter to accept each default. These defaults are saved in <filename>/etc/adduser.conf</filename>, an editable file. La primera vez que use <command>adduser</command>, es posible que le solicite algunos valores por defecto para guardar. Es posible que desee hacer que <citerefentry><refentrytitle>csh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> sea la shell predeterminada en lugar de <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, si le ha sugerido <command>sh</command> como predeterminado. De lo contrario, simplemente pulse enter para aceptar cada valor predeterminado. Estos valores predeterminados se guardan en <filename>/etc/adduser.conf</filename>, un archivo editable.
Suppose you create a user <systemitem class="username">jack</systemitem> with full name <emphasis>Jack Benimble</emphasis>. Give <systemitem class="username">jack</systemitem> a password if security (even kids around who might pound on the keyboard) is an issue. When it asks you if you want to invite <systemitem class="username">jack</systemitem> into other groups, type <systemitem class="groupname">wheel</systemitem> Supongamos que crea el usuario <systemitem class="username">jack</systemitem>, con el nombre completo, <emphasis>Jack Benimble</emphasis>. Proporcione a <systemitem class="username">jack</systemitem> una contraseña si la seguridad (incluso si hay niños alrededor que pudieran golpear el teclado) es un problema. Cuando le pregunte si desea añadir a <systemitem class="username">jack</systemitem> a otros grupos, escriba <systemitem class="groupname">wheel</systemitem>
Login group is ``jack''. Invite jack into other groups: <userinput>wheel</userinput> El grupo del login es "jack". Añadir a jack a otros grupos: <userinput>wheel</userinput>
This will make it possible to log in as <systemitem class="username">jack</systemitem> and use the <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> command to become <systemitem class="username">root</systemitem>. Then you will not get scolded any more for logging in as <systemitem class="username">root</systemitem>. Esto permitirá iniciar sesión como <systemitem class="username">jack</systemitem> y usar el comando <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para convertirse en el usuario <systemitem class="username">root</systemitem>. De esta forma, no volverá a ser reprochado por iniciar sesión como <systemitem class="username">root</systemitem>.
You can quit <command>adduser</command> any time by typing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>, and at the end you will have a chance to approve your new user or simply type <keycap>n</keycap> for no. You might want to create a second new user so that when you edit <systemitem class="username">jack</systemitem>'s login files, you will have a hot spare in case something goes wrong. Puede finalizar en cualquier momento el comando <command>adduser</command> pulsando la combinación de teclas <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>.

Al final del comando, también tendrá la oportunidad de aprobar su nuevo usuario, o, en caso contrario, no hacerlo pulsando la tecla <keycap>n</keycap>. Es posible que desee crear un segundo usuario, de esta forma, si al editar los archivos del inicio de sesión de <systemitem class="username">jack</systemitem> algo va mal, tenga un usuario de reserva.


User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_new-usersSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes


English Spanish
trademark marca comercial FreeBSD Doc

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/para
Source string location
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/new-users.po, string 17