Translation

Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
_
English
translator-credits
143/180
Context English Portuguese (Brazil) State
_ translator-credits Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Port Mentor Guidelines Instruções para Mentores do Ports
<orgname>The FreeBSD Ports Management Team</orgname> <orgname> A Equipe de Gerenciamento do Ports do FreeBSD </orgname>
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/port-mentor-guidelines/article.xml 51348 2017-12-30 22:56:56Z eadler $ $FreeBSD: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/port-mentor-guidelines/pt_BR.po 52216 2018-09-06 00:32:15Z ebrandi $
<year>2011</year> <holder role="mailto:tabthorpe@FreeBSD.org">Thomas Abthorpe</holder> <holder role="mailto:crees@FreeBSD.org">Chris Rees</holder> <year>2011</year> <holder role="mailto:tabthorpe@FreeBSD.org">Thomas Abthorpe</holder> <holder role="mailto:crees@FreeBSD.org">Chris Rees</holder>
Guideline for Mentor/Mentee Relationships Diretrizes para relacionamentos Mentor (Orientador) / Mentee (Aprendiz)
This section is intended to help demystify the mentoring process, as well as a way to openly promote a constructive discussion to adapt and grow the guidelines. In our lives we have too many rules; we are not a government organization that inflicts regulation, but rather a collective of like minded individuals working toward a common goal, maintaining the quality assurance of the product we call the Ports Tree. Esta seção destina-se a ajudar a desmistificar o processo de orientação (mentoria), bem como a promover abertamente uma discussão construtiva para adaptar e desenvolver as diretrizes. Em nossas vidas, temos muitas regras; nós não somos uma organização governamental que inflige regulamentação, mas sim um coletivo de indivíduos com o mesmo pensamento que trabalha em direção a um objetivo comum, mantendo a garantia de qualidade do produto que chamamos de Coleção de Ports.
Why Mentor? Por que tornar um Mentor?
For most of us, we were mentored into the Project, so return the favor by offering to mentor somebody else in. Para a maioria de nós, fomos orientados (mentorados) quando entramos no projeto, então devolva o favor oferecendo-se para orientar (mentorar) outra pessoa.
You have an irresistible urge to inflict knowledge on others. Você tem um desejo irresistível de infligir conhecimento aos outros.
The usual punishment applies because you are sick and tired of committing somebody else's good work! A punição usual se aplica porque você está doente e cansado de fazer o commit do bom trabalho de outra pessoa!
Mentor/Co-Mentor Mentor/Co-Mentor
Reasons for a co-mentorship: Razões para uma co-orientação (co-mentorship):
Significant timezone differential. Accessible, interactive mentor(s) available via IM is extremely helpful! Diferença significativa de fuso horário. Mentores acessíveis e interativos disponíveis via IM são extremamente úteis!
Potential language barrier. Yes, FreeBSD is very English oriented, as is most software development, however, having a mentor who can speak a native language can be very useful. Barreira de idioma potencial. Sim, o FreeBSD é muito orientado para o inglês, assim como ocorre no restante da área de desenvolvimento de software, no entanto, ter um mentor que fale uma língua nativa pode ser muito útil.
ENOTIME! Until there is a 30 hour day, and an 8 day week, some of us only have so much time to give. Sharing the load with somebody else will make it easier. ENOTIME! Até que haja um dia de 30 horas e uma semana de 8 dias, alguns de nós não tem muito tempo para dar. Compartilhar a carga com outra pessoa tornará isso mais fácil.

Showing only subset of the strings as there were too many matches.

Component Translation Difference to current string
This translation Translated FreeBSD Doc/articles_port-mentor-guidelines
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-emulation Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmailKanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_linux-users Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com
Nilton José Rizzo, rizzo@rizzo.eng.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org
, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_problem-reports Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosi
.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc/articles_vinum Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch
, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_vm-design Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosi
.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_pr-guidelines Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_filtering-bridge Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_fonts Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio
Jonas Ferreira, jonas.h.ferreira@me.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Edson Brandi, ebrandi
@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_rc-scripting Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_releng Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com
Wendell Borges, perlporter@gmail.com, 2018
Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org
, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_solid-state Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/books_fdp-primer Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Edson Brandi, ebrandi
@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/books_porters-handbook Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.orgSilvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.orgAndré Franciosi, andre@franciosi.org, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018-2020
Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch, 2018
Eduardo Elias El Assais, eassais@gmail.com
, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_remote-install Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gLucas Andrade, slucasandrade@protonmail.comh, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_nanobsd Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/books_faq Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018
Translated FreeBSD Doc/articles_hubs Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/books_developers-handbook Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018
Translated FreeBSD Doc/books_dev-model Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com
, 2018

Loading…

translator-credits
translator-creditsEdson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018translator-credits
a year ago
translator-credits
Rafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
Edson Brandi, ebrandiRafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio
@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
Rafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
translator-creditsRafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
translator-credits
a year ago
translator-credits
translator-credits
a year ago
translator-credits
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
translator-credits
a year ago
New contributor a year ago
Browse all component changes

Things to check

Inconsistent

This string has more than one translation in this project or is not translated in some components.

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Context
_
Source string comment
Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/port-mentor-guidelines.po, string 1