Translation

(itstool) path: listitem/para
English
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html">How to Write FreeBSD Problem Reports</link>—guidelines for PR originators.
200/1690
Context English Spanish State
If the PR contains sufficient detail, try to reproduce the problem in <literal>-CURRENT</literal> and <literal>-STABLE</literal>. If you succeed, submit a followup detailing your findings and try to find someone to assign it to. Set the state to <quote>analyzed</quote> if appropriate. Si el PR contiene suficientes detalles, intente reproducir el problema en <literal>-CURRENT</literal> y en <literal>-STABLE</literal>. Si tiene éxito, envíe un follow-up detallando sus descubrimientos e intente encontrar a alguien a quien asignárselo. Establezca el estado en <quote>analyzed</quote> si corresponde.
If the PR describes an issue which you know is the result of a usage error (incorrect configuration or otherwise), submit a followup explaining what the originator did wrong, then close the PR with the reason <quote>User error</quote> or <quote>Configuration error</quote>. Si el PR describe un problema que sabe que es el resultado de un error de uso (configuración incorrecta o de otro tipo), envíe un follow-up que explique qué hizo mal el usuario, luego cierre el PR con el motivo <quote>User error</quote> o <quote>Configuration error</quote>.
If the PR describes an error which you know has been corrected in both <literal>-CURRENT</literal> and <literal>-STABLE</literal>, close it with a message stating when it was fixed in each branch. Si el PR describe un error que sabe que ha sido corregido tanto en <literal>-CURRENT</literal> como en <literal>-STABLE</literal>, ciérrelo con un mensaje que indique cuándo se solucionó en cada rama.
If the PR describes an error which you know has been corrected in <literal>-CURRENT</literal>, but not in <literal>-STABLE</literal>, try to find out when the person who corrected it is planning to MFC it, or try to find someone else (maybe yourself?) to do it. Set the state to <quote>patched</quote> and assign it to whomever will do the MFC. Si el PR describe un error que sabe que ha sido corregido en <literal>-CURRENT</literal>, pero no en <literal>-STABLE</literal>, intente averiguar cuándo la persona que lo corrigió está planeando el MFC, o intente encontrar a alguien más (¿quizás usted mismo?) para hacerlo. Establezca el estado en <quote>patched</quote> y asígnelo a quien quiera que se haya encargado de hacer el MFC.
In other cases, ask the originator to confirm if the problem still exists in newer versions. If the originator does not reply within a month, close the PR with the notation <quote>Feedback timeout</quote>. En otros casos, solicite al usuario que confirme si el problema persiste en las versiones más nuevas. Si el usuario no responde en un mes, cierre el PR con la anotación <quote>Feedback timeout</quote>.
Non-Bug PRs PRs sin errores
Developers that come across PRs that look like they should have been posted to <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bugs">freebsd-bugs</link> or some other list should close the PR, informing the submitter in a comment why this is not really a PR and where the message should be posted. Los desarrolladores que se encuentren con PRs que parecen haber sido publicados en <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-bugs">freebsd-bugs</link> o alguna otra lista, deberían cerrar el PR, informando al usuario en un comentario indicando por qué el problema reportado no es realmente un PR y dónde debe publicarse el mensaje.
The email addresses that Bugzilla listens to for incoming PRs have been published as part of the FreeBSD documentation, have been announced and listed on the web-site. This means that spammers found them. Las direcciones de correo electrónico que utiliza Bugzilla para recibir los PR se han publicado como parte de la documentación de FreeBSD, se han anunciado y se enumeran en el sitio web. Esto significa que los spammers las encontraron.
Whenever you close one of these PRs, please do the following: Cuando cierre uno de estos PRs, haga lo siguiente:
Set the component to <literal>junk</literal> (under <literal>Supporting Services</literal>. Establezca el componente en <literal>junk</literal> (en <literal>Supporting Services</literal>).
Set Responsible to <literal>nobody@FreeBSD.org</literal>. Establezca como responsable a <literal>nobody@FreeBSD.org</literal>.
Set State to <literal>Issue Resolved</literal>. Establezca el estado en <literal>Issue Resolved</literal>.
Setting the category to <literal>junk</literal> makes it obvious that there is no useful content within the PR, and helps to reduce the clutter within the main categories. Establecer la categoría en <literal>junk</literal> indica que no hay contenido útil dentro del PR y ayuda a reducir el desorden en las categorías principales.
Further Reading Otras lecturas
This is a list of resources relevant to the proper writing and processing of problem reports. It is by no means complete. Esta es una lista de recursos relevantes para la correcta escritura y procesamiento de informes de problemas. De ninguna manera debe considerarse completa.
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html">How to Write FreeBSD Problem Reports</link>—guidelines for PR originators. <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html">Cómo escribir informes de problemas para FreeBSD</link> — directrices para los usuarios que envían un PR.

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_pr-guidelinesSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
article.translate.xml:870
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/pr-guidelines.po, string 209