Translation

(itstool) path: row/entry
bugmeister
10/100
Context English Spanish State
perl
perl
port which is maintained by python@FreeBSD.org
port que es mantenido por python@FreeBSD.org
freebsd-python
freebsd-python
port which is maintained by ruby@FreeBSD.org
port que es mantenido por ruby@FreeBSD.org
freebsd-ruby
freebsd-ruby
port which is maintained by secteam@FreeBSD.org
port que es mantenido por secteam@FreeBSD.org
secteam
secteam
port which is maintained by vbox@FreeBSD.org
port que es mantenido por vbox@FreeBSD.org
vbox
vbox
port which is maintained by x11@FreeBSD.org
port que es mantenido por x11@FreeBSD.org
freebsd-x11
freebsd-x11
Ports PRs which have a maintainer who is a ports committer may be reassigned by anyone (but note that not every FreeBSD committer is necessarily a ports committer, so you cannot simply go by the email address alone.)
Los PRs relacionados con los ports que tienen un maintainer que es a la vez un committer de ports pueden ser reasignados por cualquiera (pero tenga en cuenta que no todo committer de FreeBSD es necesariamente un committer de ports, por lo que no puede guiarse únicamente por la dirección de correo electrónico).
For other PRs, please do not reassign them to individuals (other than yourself) unless you are certain that the assignee really wants to track the PR. This will help to avoid the case where no one looks at fixing a particular problem because everyone assumes that the assignee is already working on it.
Para otros PRs, por favor, no los reasigne a otros individuos (otros que no sean usted), a menos que esté seguro de que el responsable realmente quiere mantenerse al tanto del PR. Esto ayudará a evitar situaciones en las que nadie se dedica a solucionar un problema en particular porque todos asumen que el responsable ya está trabajando en ello.
Common Assignees — Other
Responsables comunes — otros
problem with PR database
problema con la base de datos de PR
bugmeister
bugmeister
problem with Bugzilla <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/submit/">web form</link>.
problema con el <link xlink:href="https://bugs.freebsd.org/submit/">formulario web</link> de Bugzilla.
doc
doc
Assigned PRs
PRs asignados
If a PR has the <literal>responsible</literal> field set to the username of a FreeBSD developer, it means that the PR has been handed over to that particular person for further work.
Si un PR tiene el campo <literal>responsible</literal> establecido con el nombre de usuario de un desarrollador de FreeBSD, significa que el PR se ha entregado a esa persona en particular para un trabajo adicional.
Assigned PRs should not be touched by anyone but the assignee or bugmeister. If you have comments, submit a followup. If for some reason you think the PR should change state or be reassigned, send a message to the assignee. If the assignee does not respond within two weeks, unassign the PR and do as you please.
Los PRs asignados no deben ser tocados por nadie más que el responsable o el bugmeister. Si tiene comentarios, envíe un follow-up. Sí, por algún motivo, cree que el PR debe cambiar de estado o ser reasignado, envíe un mensaje al responsable. Si el responsable no responde en dos semanas, anule la asignación del PR y haga lo que quiera.
Duplicate PRs
PRs duplicados
If you find more than one PR that describe the same issue, choose the one that contains the largest amount of useful information and close the others, stating clearly the number of the superseding PR. If several PRs contain non-overlapping useful information, submit all the missing information to one in a followup, including references to the others; then close the other PRs (which are now completely superseded).
Si encuentra más de un PR que describe el mismo problema, elija el que contiene la mayor cantidad de información útil y cierre los demás, indicando claramente el número de PR sustituidos. Si varios PRs contienen información útil que no está repetida, envíe toda la información restante en un follow-up, incluidas las referencias a los demás; luego cierre los otros PRs (que ya han sido completamente reemplazados).
Stale PRs
PRs obsoletos
A PR is considered stale if it has not been modified in more than six months. Apply the following procedure to deal with stale PRs:
Un PR se considera obsoleto si no ha sido modificado en más de seis meses. Realice el siguiente procedimiento para tratar los PRs obsoletos:
If the PR contains sufficient detail, try to reproduce the problem in <literal>-CURRENT</literal> and <literal>-STABLE</literal>. If you succeed, submit a followup detailing your findings and try to find someone to assign it to. Set the state to <quote>analyzed</quote> if appropriate.
Si el PR contiene suficientes detalles, intente reproducir el problema en <literal>-CURRENT</literal> y en <literal>-STABLE</literal>. Si tiene éxito, envíe un follow-up detallando sus descubrimientos e intente encontrar a alguien a quien asignárselo. Establezca el estado en <quote>analyzed</quote> si corresponde.
If the PR describes an issue which you know is the result of a usage error (incorrect configuration or otherwise), submit a followup explaining what the originator did wrong, then close the PR with the reason <quote>User error</quote> or <quote>Configuration error</quote>.
Si el PR describe un problema que sabe que es el resultado de un error de uso (configuración incorrecta o de otro tipo), envíe un follow-up que explique qué hizo mal el usuario, luego cierre el PR con el motivo <quote>User error</quote> o <quote>Configuration error</quote>.
If the PR describes an error which you know has been corrected in both <literal>-CURRENT</literal> and <literal>-STABLE</literal>, close it with a message stating when it was fixed in each branch.
Si el PR describe un error que sabe que ha sido corregido tanto en <literal>-CURRENT</literal> como en <literal>-STABLE</literal>, ciérrelo con un mensaje que indique cuándo se solucionó en cada rama.
If the PR describes an error which you know has been corrected in <literal>-CURRENT</literal>, but not in <literal>-STABLE</literal>, try to find out when the person who corrected it is planning to MFC it, or try to find someone else (maybe yourself?) to do it. Set the state to <quote>patched</quote> and assign it to whomever will do the MFC.
Si el PR describe un error que sabe que ha sido corregido en <literal>-CURRENT</literal>, pero no en <literal>-STABLE</literal>, intente averiguar cuándo la persona que lo corrigió está planeando el MFC, o intente encontrar a alguien más (¿quizás usted mismo?) para hacerlo. Establezca el estado en <quote>patched</quote> y asígnelo a quien quiera que se haya encargado de hacer el MFC.
In other cases, ask the originator to confirm if the problem still exists in newer versions. If the originator does not reply within a month, close the PR with the notation <quote>Feedback timeout</quote>.
En otros casos, solicite al usuario que confirme si el problema persiste en las versiones más nuevas. Si el usuario no responde en un mes, cierre el PR con la anotación <quote>Feedback timeout</quote>.
Non-Bug PRs
PRs sin errores

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_pr-guidelinesSpanish

New source string 11 months ago
Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: row/entry
Labels
No labels currently set.
Source string location
article.translate.xml:729 article.translate.xml:736
Source string age
11 months ago
Translation file
articles/es_ES/pr-guidelines.po, string 184