Translation

(itstool) path: info/title
Problem Report Handling Guidelines
51/340
Context English Portuguese (Brazil) State
_
translator-credits
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Problem Report Handling Guidelines
Diretrizes para manuseio de relatórios de problemas
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/pr-guidelines/article.xml 51348 2017-12-30 22:56:56Z eadler $
$FreeBSD: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/pr-guidelines/pt_BR.po 52215 2018-09-06 00:29:07Z ebrandi $
These guidelines describe recommended handling practices for FreeBSD Problem Reports (PRs). Whilst developed for the FreeBSD PR Database Maintenance Team <email>freebsd-bugbusters@FreeBSD.org</email>, these guidelines should be followed by anyone working with FreeBSD PRs.
Estas diretrizes descrevem as práticas de manuseio recomendadas para os Relatórios de Problemas do FreeBSD (PRs). Embora desenvolvido para a equipe de manutenção de banco de dados do FreeBSD PR <email> freebsd-bugbusters@FreeBSD.org </email>, essas diretrizes devem ser seguidas por qualquer pessoa que trabalhe com os Relatórios de Problemas do FreeBSD.
<personname><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Smørgrav</surname></personname>
<personname><firstname>Dag-Erling</firstname><surname>Smørgrav</surname></personname>
<personname><firstname>Hiten</firstname><surname>Pandya</surname></personname>
<personname><firstname>Hiten</firstname><surname>Pandya</surname></personname>
Introduction
Introdução
Bugzilla is an issue management system used by the FreeBSD Project. As accurate tracking of outstanding software defects is important to FreeBSD's quality, the correct use of the software is essential to the forward progress of the Project.
O Bugzilla é um sistema de gerenciamento de problemas usado pelo Projeto FreeBSD. Como o rastreamento preciso de defeitos de software pendentes é importante para a qualidade do FreeBSD, o uso correto do software é essencial para o avanço do projeto.
Access to Bugzilla is available to the entire FreeBSD community. In order to maintain consistency within the database and provide a consistent user experience, guidelines have been established covering common aspects of bug management such as presenting followup, handling close requests, and so forth.
O acesso ao Bugzilla está disponível para toda a comunidade do FreeBSD. Para manter a consistência dentro do banco de dados e fornecer uma experiência de usuário consistente, diretrizes foram estabelecidas cobrindo aspectos comuns do gerenciamento de erros, como apresentação de acompanhamento, tratamento de solicitações de fechamento e assim por diante.
Problem Report Life-cycle
Ciclo de vida de um relatório de problemas
The Reporter submits a bug report on the website. The bug is in the <literal>Needs Triage</literal> state.
O usuário envia um relatório de bug no site. O bug está no estado <literal> Needs Triage </literal>.
Jane Random BugBuster confirms that the bug report has sufficient information to be reproducible. If not, she goes back and forth with the reporter to obtain the needed information. At this point the bug is set to the <literal>Open</literal> state.
Jane Random BugBuster confirma que o relatório de erros tem informação suficiente para ser reproduzível. Se não, ela irá interagir repetidamente com o usuário para obter as informações necessárias. Neste ponto, o bug é definido para o estado <literal> Open </literal>.
Joe Random Committer takes interest in the PR and assigns it to himself, or Jane Random BugBuster decides that Joe is best suited to handle it and assigns it to him. The bug should be set to the <literal>In Discussion</literal> state.
Joe Random Committer se interessa pelo PR e o atribui a si mesmo, ou Jane Random BugBuster decide que Joe é a pessoa mais adequada para lidar com o problema e atribui o bug a ele. O bug deve ser definido para o estado <literal> In Discussion </literal>.
Joe has a brief exchange with the originator (making sure it all goes into the audit trail) and determines the cause of the problem.
Joe tem uma breve troca com o usuário que originou o relatório de problema (certificando-se de que toda a comunicação ficou registrada na trilha de auditoria) e determina a causa do problema.
Joe pulls an all-nighter and whips up a patch that he thinks fixes the problem, and submits it in a follow-up, asking the originator to test it. He then sets the PRs state to <literal>Patch Ready</literal>.
Joe vira a noite trabalhando e produz um patch que ele acha que corrige o problema, e o envia em um follow-up para o originador, pedindo que ele teste a solução. Em seguida, ele configura o estado do PR para <literal>Patch Ready</literal>.
ComponentTranslation
This translation Translated FreeBSD Doc/articles_pr-guidelines
Diretrizes para manuseio de relatórios de problemas
Following string has same context and same source.
Translated FreeBSD Doc/books_dev-model
Diretrizes para manuseio de Relatórios de Problemas

Change compared to this translation:

Diretrizes para manuseio de rRelatórios de pProblemas

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: info/title
Labels
No labels currently set.
Source string location
article.translate.xml:5
Source string age
11 months ago
Translation file
articles/pt_BR/pr-guidelines.po, string 2