Translation

(itstool) path: listitem/para
any environment variables that override the defaults in <filename>bsd.port.mk</filename>, such as <varname>PORTSDIR</varname>
146/1250
Context English Portuguese (Brazil) State
the output of <command>pciconf -l</command> and relevant parts of your <command>dmesg</command> output if your problem relates to a specific piece of hardware
a saída de <command>pciconf -l</command> e partes relevantes da saída do comando <command>dmesg</command> se o seu problema estiver relacionado a uma peça específica de hardware
the fact that you have read <filename>src/UPDATING</filename> and that your problem is not listed there (someone is guaranteed to ask)
o fato de você ter lido <filename>src/UPDATING</filename> e o seu problema não estar listado lá (alguém pode perguntar)
whether or not you can run any other kernel as a fallback (this is to rule out hardware-related issues such as failing disks and overheating CPUs, which can masquerade as kernel problems)
independente de você poder executar qualquer outro kernel como um fallback (isso é para descartar problemas relacionados a hardware, como discos com falhas e CPUs superaquecidas, que podem se passar por problemas de kernel)
If this is a ports problem, then be prepared to supply the following information. (You do not have to include these by default, which only tends to fill up the database, but you should include excerpts that you think might be relevant):
Se este for um problema de algum port, esteja preparado para fornecer as seguintes informações. (Você não precisa incluí-las por padrão, o que apenas tende a preencher o banco de dados, mas você deve incluir trechos que você considera relevantes):
which ports you have installed
quais ports você instalou
any environment variables that override the defaults in <filename>bsd.port.mk</filename>, such as <varname>PORTSDIR</varname>
quaisquer variáveis de ambiente que sobreescrevem as variáveis padrões em <filename>bsd.port.mk</filename>, assim como <varname>PORTSDIR</varname>
the fact that you have read <filename>ports/UPDATING</filename> and that your problem is not listed there (someone is guaranteed to ask)
o fato de você ter lido <filename>ports/UPDATING</filename> e o seu problema não estar listado lá (é garantido que alguém irá perguntar)
<emphasis>Avoid vague requests for features.</emphasis> PRs of the form <quote>someone should really implement something that does so-and-so</quote> are less likely to get results than very specific requests. Remember, the source is available to everyone, so if you want a feature, the best way to ensure it being included is to get to work! Also consider the fact that many things like this would make a better topic for discussion on <literal>freebsd-questions</literal> than an entry in the PR database, as discussed above.
<emphasis>Evite requisições vagas de novas funcionalidades.</emphasis> Os PRs no formato <quote>alguém realmente deve implementar algo que faz isso e aquilo</quote> têm menor probabilidade de obter resultados do que requisições muito específicas. Lembre-se, o código fonte está disponível para todos, então se você quiser uma nova funcionalidade, a melhor maneira de garantir que ela seja incluída é começar a trabalhar! Considere também o fato de que muitas coisas como essa seriam um tópico melhor para a discussão sobre <literal>freebsd-questions</literal> do que uma entrada no banco de dados de PR, como discutido acima.
<emphasis>Make sure no one else has already submitted a similar PR.</emphasis> Although this has already been mentioned above, it bears repeating here. It only take a minute or two to use the web-based search engine at <uri xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi">https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi</uri>. (Of course, everyone is guilty of forgetting to do this now and then.)
<emphasis>Certifique-se de que ninguém mais tenha submetido um PR similar.</emphasis> Embora isso já tenha sido mencionado acima, vale a pena repetir aqui. Leva apenas um ou dois minutos para usar o mecanismo de busca baseado na Web em <uri xlink:href="https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi">https://bugs.freebsd.org/bugzilla/query.cgi</uri>. (Claro, todo mundo é culpado de esquecer de fazer isso de vez em quando.)
<emphasis>Report only one issue per Problem Report.</emphasis> Avoid including two or more problems within the same report unless they are related. When submitting patches, avoid adding multiple features or fixing multiple bugs in the same PR unless they are closely related—such PRs often take longer to resolve.
<emphasis> Relate um problema apenas através do Relatório de Problemas.</emphasis> Evite incluir dois ou mais problemas dentro do mesmo relatório, a menos que estejam relacionados. Ao enviar patches, evite adicionar várias funcionalidades ou corrigir multiplos bugs no mesmo PR, a menos que eles estejam intimamente relacionados - esses PRs geralmente levam mais tempo para serem resolvidos.
<emphasis>Avoid controversial requests.</emphasis> If your PR addresses an area that has been controversial in the past, you should probably be prepared to not only offer patches, but also justification for why the patches are <quote>The Right Thing To Do</quote>. As noted above, a careful search of the mailing lists using the archives at <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists">https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists</uri> is always good preparation.
<emphasis>Evite requisições controversas.</emphasis> Se o seu PR aborda uma área que já foi controversa no passado, você provavelmente deverá estar preparado para não apenas oferecer patches, mas também justificar por que os patches são <quote>A Coisa Certa A Se Fazer </quote>. Como observado acima, uma busca cuidadosa nas listas de discussão usando os arquivos em <uri xlink:href="https://www.FreeBSD.org/search/search.html#mailinglists"> https://www.FreeBSD.org /search/search.html#mailinglists </uri> é sempre uma boa preparação.

Loading…

any environment variables that override the defaults in <filename>bsd.port.mk</filename>, such as <varname>PORTSDIR</varname>
quaisquer variáveis ​​de ambiente que sobreescrevem as variáveis padrões em <filename>bsd.port.mk</filename>, assim como <varname>PORTSDIR</varname>
9 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Labels
No labels currently set.
Source string location
article.translate.xml:453
Source string age
9 months ago
Translation file
articles/pt_BR/problem-reports.po, string 62