The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
_
English
translator-credits
Context English Portuguese (Brazil) State
_ translator-credits Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018t
Writing FreeBSD Problem Reports Escrevendo Relatórios de Problemas para o FreeBSD
FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.
IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both. IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both.
Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries. Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries. Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.xml 53150 2019-06-14 09:41:35Z linimon $ $FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.xml 53150 2019-06-14 09:41:35Z linimon $
This article describes how to best formulate and submit a problem report to the FreeBSD Project. Este artigo descreve como redigir e submeter um bom relatório de problemas ao Projeto FreeBSD.
<personname> <firstname>Dag-Erling</firstname> <surname>Smørgrav</surname> </personname> <contrib>Contributed by </contrib> <personname> <firstname>Dag-Erling</firstname> <surname>Smørgrav</surname> </personname> <contrib> Contribuído por </contrib>
<personname> <firstname>Mark</firstname> <surname>Linimon</surname> </personname> <personname> <firstname> Mark</firstname> <surname>Linimon</surname> </personname>
<primary>problem reports</primary> <primary>relatórios de problemas</primary>
Introduction Introdução
One of the most frustrating experiences one can have as a software user is to submit a problem report only to have it summarily closed with a terse and unhelpful explanation like <quote>not a bug</quote> or <quote>bogus PR</quote>. Similarly, one of the most frustrating experiences as a software developer is to be flooded with problem reports that are not really problem reports but requests for support, or that contain little or no information about what the problem is and how to reproduce it. Uma das experiências mais frustrantes que alguém pode ter como usuário de um software é submeter um relatório de problema apenas para vê-lo ser encerrado sumariamente com uma explicação curta e inútil tal como <quote>não é um bug</quote> ou <quote>PR Falso</quote>. Da mesma forma, uma das experiências mais frustrantes como desenvolvedor de software é ser inundado com relatórios de problemas que não são realmente relatórios de problemas mas sim pedidos de suporte, ou então por relatórios que contêm pouca ou nenhuma informação sobre o que é o problema e sobre como reproduzi-lo.
This document attempts to describe how to write good problem reports. What, one asks, is a good problem report? Well, to go straight to the bottom line, a good problem report is one that can be analyzed and dealt with swiftly, to the mutual satisfaction of both user and developer. Este documento tenta descrever como escrever bons relatórios de problemas. O que, alguém pergunta, é um bom relatório de problemas? Bem, para ir diretamente para ao ponto, um bom relatório de problema é aquele que pode ser analisado e tratado rapidamente, para a satisfação mútua do usuário e do desenvolvedor.
Although the primary focus of this article is on FreeBSD problem reports, most of it should apply quite well to other software projects. Embora o foco principal deste artigo esteja nos relatórios de problemas do FreeBSD, a maioria das recomendações deve se aplicar muito bem a outros projetos de software.

Showing only subset of the strings as there were too many matches.

Component Translation Difference to current string
The following strings have the same context and source.
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_freebsd-update-server Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Jonas Ferreira, jonas.h.ferreira@me.com, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosiDanilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_hubs Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.orgMauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_committers-guide André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
KanazuchiSilvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosiDanilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018t-2020
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_explaining-bsd Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.orgRafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_bsdl-gpl Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosiRafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD
.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_contributing Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosiAlexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD
.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_contributors Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.orgGabriel Rizzo, gabriel96.gsr@gmail.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018-2020
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch
, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_building-products Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018ttranslator-credits
Translated FreeBSD Doc (Archived)/books_handbook Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018tAlex Nunes Soares, alexnunessoares@gmail.com, 2019.
Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018.
Alexandre Liberato, alexandre@feiler.co, 2020
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018.
Anderson Aguiar, anderson.n.aguiar@gmail.com, 2018.
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2019,2020.
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2019.
Eliane Ferrreira Vidal, macevidal@gmail.com, 2018.
Jonas Ferreira, jonas.h.ferreira@me.com, 2018.
kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2019.
Leandro Sucula, leandro@fullonmorning.com, 2019.
Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch, 2019.
Marcos, udialup@gmail.com, 2019.
Marcus Vinicius Bastos Leandro, mvleandro@gmail.com, 2019.
Nadilson Ferreira, nadilson@gmail.com, 2019.
Renato Freerider, renatofreerider@hotmail.com, 2019.
Rahul Martim Juliato, rahul.juliato@gmail.com, 2020.
Translated FreeBSD Doc (Archived)/books_porters-handbook Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
KDanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.orgilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018-2020
Lucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch, 2018
Eduardo Elias El Assais, eassais@gmail.com
, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_ipsec-must Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.orgMauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_mailing-list-faq Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.orgAlexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail.com, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Mauro Risonho de Paula Assumpção, mauro.risonho@gmail.com
, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_pgpkeys Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosiDanilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD
.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_freebsd-releng Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchi.comLucas Andrade, slucasandrade@protonmail.ch, 2018
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018t
Vinícius Zavam, egypcio@googlemail.com, 2018
Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2020
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_leap-seconds Nilton José Rizzo, rizzo@rizzo.eng.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
KDanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosiilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/books_dev-model Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
KDanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.orgilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com
, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/books_developers-handbook Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/books_arch-handbook Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchiAlexandre Liberato, alexandre@feiler.co,2
Alexandre Vasconcelos, alex.vasconcelos@gmail
.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/books_fdp-primer Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosiDanilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD
.org, 2018t
Translated FreeBSD Doc (Archived)/articles_filtering-bridge Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
KDanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosiilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018t

Loading…

translator-credits
translator-creditsEdson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018
André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018t
a year ago
translator-credits
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018translator-credits
a year ago
translator-credits
Rafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018 Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Danilo G. Baio, dbaioEdson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
Edson Brandi, ebrandiRafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio
@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
Rafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018 Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Danilo G. Baio, dbaioEdson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
translator-creditsRafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018
Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018
a year ago
translator-credits
translator-credits
a year ago
translator-credits
translator-credits
a year ago
translator-credits
Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018 Kanazuchi, contato@kanazuchi.com, 2018 André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018translator-credits
a year ago
New contributor a year ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatching line breaks

Number of new lines in translation does not match source

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Context
_
Source string comment
Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/problem-reports.po, string 1