Translation

(itstool) path: listitem/para
Future directions of development.
38/330
Context English Spanish State
A set of more stable branches are maintained, known as <quote>FreeBSD-STABLE</quote> or <quote>-STABLE</quote> for short. All branches live in a master Subversion repository maintained by the FreeBSD Project. FreeBSD-CURRENT is the <quote>bleeding-edge</quote> of FreeBSD development where all new changes first enter the system. FreeBSD-STABLE is the development branch from which major releases are made. Changes go into this branch at a different pace, and with the general assumption that they have first gone into FreeBSD-CURRENT and have been thoroughly tested by our user community. Se mantiene un conjunto de ramas más estables, conocidas como <quote>FreeBSD-STABLE</quote> o <quote>-STABLE</quote> para abreviar. Todas las ramas viven en un repositorio maestro de Subversion mantenido por el Proyecto FreeBSD. FreeBSD-CURRENT es el <quote>punto de inflexión</quote> del desarrollo de FreeBSD donde todos los nuevos cambios entran primero en el sistema. FreeBSD-STABLE es la rama de desarrollo a partir de la cual se hacen las principales versiones. Los cambios entran en esta rama a un ritmo diferente, y con la suposición general de que primero han entrado en FreeBSD-CURRENT y han sido probados a fondo por nuestra comunidad de usuarios.
The term <emphasis>stable</emphasis> in the name of the branch refers to the presumed Application Binary Interface stability, which is promised by the project. This means that a user application compiled on an older version of the system from the same branch works on a newer system from the same branch. The ABI stability has improved greatly from the compared to previous releases. In most cases, binaries from the older <emphasis>STABLE</emphasis> systems run unmodified on newer systems, including <emphasis>HEAD</emphasis>, assuming that the system management interfaces are not used. El término <emphasis>estable</emphasis> en el nombre de la rama se refiere a la presunta estabilidad de la interfaz binaria de la aplicación, que se garantiza en el proyecto. Esto significa que una aplicación de usuario compilada en una versión antigua del sistema de la misma rama funciona en un sistema más nuevo de la misma rama. La estabilidad de la ABI ha mejorado mucho en comparación con las versiones anteriores. En la mayoría de los casos, los binarios de los sistemas <emphasis>STABLE</emphasis> más antiguos funcionan sin modificaciones en los sistemas más nuevos, incluido <emphasis>HEAD</emphasis>, suponiendo que no se utilizan las interfaces de gestión del sistema.
buildworld buildworld
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/makeworld.html">Rebuilding "world"</link>
In the interim period between releases, weekly snapshots are built automatically by the FreeBSD Project build machines and made available for download from <systemitem>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/</systemitem>. The widespread availability of binary release snapshots, and the tendency of our user community to keep up with -STABLE development with Subversion and <quote><command>make</command> <_:buildtarget-1/></quote> <_:footnote-2/> helps to keep FreeBSD-STABLE in a very reliable condition even before the quality assurance activities ramp up pending a major release.
In addition to installation ISO snapshots, weekly virtual machine images are also provided for use with <application>VirtualBox</application>, <application>qemu</application>, or other popular emulation software. The virtual machine images can be downloaded from <systemitem>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/VM-IMAGES/</systemitem>. Además de las instantáneas ISO de instalación, también se proporcionan imágenes semanales de máquinas virtuales para su uso con <application>VirtualBox</application>, <application>qemu</application> u otro software de emulación popular. Las imágenes de la máquina virtual pueden ser descargadas desde <systemitem>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/VM-IMAGES/</systemitem>.
The virtual machine images are approximately 150MB <citerefentry><refentrytitle>xz</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> compressed, and contain a 10GB sparse filesystem when attached to a virtual machine. Las imágenes de la máquina virtual son de aproximadamente 150MB <citerefentry><refentrytitle>xz</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> comprimidos, y contienen un sistema de archivos dispersos de 10GB cuando se adjuntan a una máquina virtual.
Bug reports and feature requests are continuously submitted by users throughout the release cycle. Problems reports are entered into our <application>Bugzilla</application> database through the web interface provided at <uri xlink:href="https://www.freebsd.org/support/bugreports.html">https://www.freebsd.org/support/bugreports.html</uri>.
To service our most conservative users, individual release branches were introduced with FreeBSD 4.3. These release branches are created shortly before a final release is made. After the release goes out, only the most critical security fixes and additions are merged onto the release branch. In addition to source updates via Subversion, binary patchkits are available to keep systems on the <emphasis>releng/<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable></emphasis> branches updated. Para atender a nuestros usuarios más conservadores, se introdujeron ramas de liberación individuales con FreeBSD 4.3. Estas ramas de liberación se crean poco antes de que se haga una liberación final. Después de que la versión sale, sólo los arreglos de seguridad más críticos y las adiciones se fusionan en la rama de la versión. Además de las actualizaciones de las fuentes a través de Subversion, hay disponibles parches binarios para mantener actualizados los sistemas en las ramas <emphasis>releng/<replaceable>X</replaceable>.<replaceable>Y</replaceable></emphasis>.
What This Article Describes Lo que describe este artículo
The following sections of this article describe: Las siguientes secciones de este artículo describen:
The different phases of the release engineering process leading up to the actual system build. Las diferentes fases del proceso de ingeniería de liberación que conducen a la construcción del sistema real.
The actual build process. El proceso de construcción actual.
How the base release may be extended by third parties. Cómo la liberación de la base puede ser extendida por terceros.
Some of the lessons learned through the release of FreeBSD 4.4. Algunas de las lecciones aprendidas a través del lanzamiento de FreeBSD 4.4.
Future directions of development. Las futuras direcciones de desarrollo.
Release Process Proceso de liberación
New releases of FreeBSD are released from the -STABLE branch at approximately four month intervals. The FreeBSD release process begins to ramp up 70-80 days before the anticipated release date when the release engineer sends an email to the development mailing lists to remind developers that they only have 15 days to integrate new changes before the code freeze. During this time, many developers perform what have become known as <quote>MFC sweeps</quote>. Los nuevos lanzamientos de FreeBSD son liberados de la rama -STABLE en intervalos de aproximadamente cuatro meses. El proceso de liberación de FreeBSD comienza a acelerarse 70-80 días antes de la fecha prevista de liberación cuando el ingeniero de liberación envía un correo electrónico a las listas de correo de desarrollo para recordar a los desarrolladores que sólo tienen 15 días para integrar los nuevos cambios antes de que el código se congele. Durante este tiempo, muchos desarrolladores realizan lo que se conoce como <quote>MFC sweeps</quote>.
<acronym>MFC</acronym> stands for <quote>Merge From CURRENT</quote> and it describes the process of merging a tested change from our -CURRENT development branch to our -STABLE branch. Project policy requires any change to be first applied to trunk, and merged to the -STABLE branches after sufficient external testing was done by -CURRENT users (developers are expected to extensively test the change before committing to -CURRENT, but it is impossible for a person to exercise all usages of the general-purpose operating system). Minimal MFC period is 3 days, which is typically used only for trivial or critical bugfixes. <acronym>MFC</acronym> significa <quote>Merge From CURRENT</quote> y describe el proceso de fusión de un cambio probado de nuestra rama de desarrollo actual a nuestra rama estable. La política del proyecto requiere que cualquier cambio se aplique primero al tronco, y se fusione a las ramas -STABLE después de que los usuarios de -CURRENT hayan realizado suficientes pruebas externas (se espera que los desarrolladores prueben ampliamente el cambio antes de comprometerse con -CURRENT, pero es imposible que una persona ejerza todos los usos del sistema operativo de propósito general). El período mínimo de MFC es de 3 días, que normalmente se utiliza sólo para correcciones de errores triviales o críticos.
Code Review Revisión del código
Sixty days before the anticipated release, the source repository enters a <quote>code freeze</quote>. During this time, all commits to the -STABLE branch must be approved by Release Engineering Team <email>re@FreeBSD.org</email>. The approval process is technically enforced by a pre-commit hook. The kinds of changes that are allowed during this period include: Sesenta días antes de la liberación anticipada, el repositorio de fuentes entra en un <quote>congelamiento de código</quote>. Durante este tiempo, todas las confirmaciones de la rama -STABLE deben ser aprobadas por el Equipo de Ingeniería de Liberación <email>re@FreeBSD.org</email>. El proceso de aprobación es técnicamente reforzado por un gancho de pre-commit. Los tipos de cambios que se permiten durante este período incluyen:
Bug fixes. Arreglos de errores.
Documentation updates. Actualizaciones de la documentación.
Security-related fixes of any kind. Arreglos de seguridad de cualquier tipo.
Minor changes to device drivers, such as adding new Device IDs. Cambios menores en los controladores de los dispositivos, como la adición de nuevas identificaciones de dispositivos.
Driver updates from the vendors. Actualizaciones de los controladores de los fabricantes.
Any additional change that the release engineering team feels is justified, given the potential risk. Cualquier cambio adicional que el equipo de ingeniería de lanzamiento considere justificado, dado el riesgo potencial.
Shortly after the code freeze is started, a <emphasis>BETA1</emphasis> image is built and released for widespread testing. During the code freeze, at least one beta image or release candidate is released every two weeks until the final release is ready. During the days preceding the final release, the release engineering team is in constant communication with the security-officer team, the documentation maintainers, and the port maintainers to ensure that all of the different components required for a successful release are available. Poco después de que se inicia la congelación del código, se construye una imagen <emphasis>BETA1</emphasis> y se libera para su prueba generalizada. Durante la congelación de código, al menos una imagen beta o candidata a ser liberada cada dos semanas hasta que la liberación final esté lista. Durante los días anteriores a la liberación final, el equipo de ingeniería de liberación está en constante comunicación con el equipo de seguridad, los encargados de la documentación y los encargados de los puertos para asegurar que todos los diferentes componentes requeridos para una liberación exitosa estén disponibles.
After the quality of the BETA images is satisfying enough, and no large and potentially risky changes are planned, the release branch is created and <emphasis>Release Candidate</emphasis> (RC) images are built from the release branch, instead of the BETA images from the STABLE branch. Also, the freeze on the STABLE branch is lifted and release branch enters a <quote>hard code freeze</quote> where it becomes much harder to justify new changes to the system unless a serious bug-fix or security issue is involved.
Final Release Checklist Lista de control de liberación final
When several BETA images have been made available for widespread testing and all major issues have been resolved, the final release <quote>polishing</quote> can begin. Cuando varias imágenes BETA han sido puestas a disposición para ser probadas ampliamente y todos los problemas importantes han sido resueltos, el <quote>pulido</quote> de la versión final puede comenzar.

Loading…

Future directions of development.
Las futuras direcciones de desarrollo.
8 months ago
User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / articles_relengSpanish

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
article.translate.xml:226
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/es_ES/releng.po, string 35