(itstool) path: quote/buildtarget
Context English Spanish State
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/administration.html#t-core">FreeBSD Core Team</link>
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/administration.html#t-core">FreeBSD Core Team</link>
The development of FreeBSD is a very open process. FreeBSD is comprised of contributions from thousands of people around the world. The FreeBSD Project provides Subversion <_:footnote-1/> access to the general public so that others can have access to log messages, diffs (patches) between development branches, and other productivity enhancements that formal source code management provides. This has been a huge help in attracting more talented developers to FreeBSD. However, I think everyone would agree that chaos would soon manifest if write access to the main repository was opened up to everyone on the Internet. Therefore only a <quote>select</quote> group of nearly 300 people are given write access to the Subversion repository. These <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html#staff-committers">committers</link> <_:footnote-2/> are usually the people who do the bulk of FreeBSD development. An elected <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/administration.html#t-core">Core Team</link> <_:footnote-3/> of developers provide some level of direction over the project.
The rapid pace of <systemitem>FreeBSD</systemitem> development makes the main development branch unsuitable for the everyday use by the general public. In particular, stabilizing efforts are required for polishing the development system into a production quality release. To solve this conflict, development continues on several parallel tracks. The main development branch is the <emphasis>HEAD</emphasis> or <emphasis>trunk</emphasis> of our Subversion tree, known as <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> or <quote>-CURRENT</quote> for short.
El rápido ritmo de desarrollo de <systemitem>FreeBSD</systemitem> hace que la principal rama de desarrollo sea inadecuada para el uso diario del público en general. En particular, se requieren esfuerzos de estabilización para pulir el sistema de desarrollo en una versión de calidad de producción. Para resolver este conflicto, el desarrollo continúa en varias vías paralelas. La principal rama de desarrollo es la <emphasis>HEAD</emphasis> o <emphasis>tronco</emphasis> de nuestro árbol de Subversión, conocido como <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o <quote>-CURRENT</quote> para abreviar.
A set of more stable branches are maintained, known as <quote>FreeBSD-STABLE</quote> or <quote>-STABLE</quote> for short. All branches live in a master Subversion repository maintained by the FreeBSD Project. FreeBSD-CURRENT is the <quote>bleeding-edge</quote> of FreeBSD development where all new changes first enter the system. FreeBSD-STABLE is the development branch from which major releases are made. Changes go into this branch at a different pace, and with the general assumption that they have first gone into FreeBSD-CURRENT and have been thoroughly tested by our user community.
Se mantiene un conjunto de ramas más estables, conocidas como <quote>FreeBSD-STABLE</quote> o <quote>-STABLE</quote> para abreviar. Todas las ramas viven en un repositorio maestro de Subversion mantenido por el Proyecto FreeBSD. FreeBSD-CURRENT es el <quote>punto de inflexión</quote> del desarrollo de FreeBSD donde todos los nuevos cambios entran primero en el sistema. FreeBSD-STABLE es la rama de desarrollo a partir de la cual se hacen las principales versiones. Los cambios entran en esta rama a un ritmo diferente, y con la suposición general de que primero han entrado en FreeBSD-CURRENT y han sido probados a fondo por nuestra comunidad de usuarios.
The term <emphasis>stable</emphasis> in the name of the branch refers to the presumed Application Binary Interface stability, which is promised by the project. This means that a user application compiled on an older version of the system from the same branch works on a newer system from the same branch. The ABI stability has improved greatly from the compared to previous releases. In most cases, binaries from the older <emphasis>STABLE</emphasis> systems run unmodified on newer systems, including <emphasis>HEAD</emphasis>, assuming that the system management interfaces are not used.
El término <emphasis>estable</emphasis> en el nombre de la rama se refiere a la presunta estabilidad de la interfaz binaria de la aplicación, que se garantiza en el proyecto. Esto significa que una aplicación de usuario compilada en una versión antigua del sistema de la misma rama funciona en un sistema más nuevo de la misma rama. La estabilidad de la ABI ha mejorado mucho en comparación con las versiones anteriores. En la mayoría de los casos, los binarios de los sistemas <emphasis>STABLE</emphasis> más antiguos funcionan sin modificaciones en los sistemas más nuevos, incluido <emphasis>HEAD</emphasis>, suponiendo que no se utilizan las interfaces de gestión del sistema.
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/makeworld.html">Rebuilding "world"</link>
In the interim period between releases, weekly snapshots are built automatically by the FreeBSD Project build machines and made available for download from <systemitem></systemitem>. The widespread availability of binary release snapshots, and the tendency of our user community to keep up with -STABLE development with Subversion and <quote><command>make</command> <_:buildtarget-1/></quote> <_:footnote-2/> helps to keep FreeBSD-STABLE in a very reliable condition even before the quality assurance activities ramp up pending a major release.
In addition to installation ISO snapshots, weekly virtual machine images are also provided for use with <application>VirtualBox</application>, <application>qemu</application>, or other popular emulation software. The virtual machine images can be downloaded from <systemitem></systemitem>.
Además de las instantáneas ISO de instalación, también se proporcionan imágenes semanales de máquinas virtuales para su uso con <application>VirtualBox</application>, <application>qemu</application> u otro software de emulación popular. Las imágenes de la máquina virtual pueden ser descargadas desde <systemitem></systemitem>.
The virtual machine images are approximately 150MB <citerefentry><refentrytitle>xz</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> compressed, and contain a 10GB sparse filesystem when attached to a virtual machine.
Bug reports and feature requests are continuously submitted by users throughout the release cycle. Problems reports are entered into our <application>Bugzilla</application> database through the web interface provided at <uri xlink:href=""></uri>.

Suggestion added


Suggested change:


Failing checks:

Unchanged translation 4 months ago
This translation Not translated FreeBSD Doc/articles_releng
Following strings have same context and same source.
Translated FreeBSD Doc/books_faq

Change compared to this translation:

Translated FreeBSD Doc/articles_nanobsd

Change compared to this translation:

Translated FreeBSD Doc/articles_freebsd-update-server

Change compared to this translation:

Not translated FreeBSD Doc/books_handbook


4 months ago

New source string

FreeBSD Doc / articles_relengSpanish

New source string 9 months ago
Browse all component changes

Things to check


There is 1 suggestion for this string.



English Spanish
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: quote/buildtarget
No labels currently set.
Source string location
Source string age
9 months ago
Translation file
articles/es_ES/releng.po, string 22