Translation

(itstool) path: sect3/para
When the installed network interface card is unknown, it is possible to use the auto-detection features of <application>mfsBSD</application>. The startup scripts of <application>mfsBSD</application> can detect the correct driver to use, based on the MAC address of the interface, if we set the following options in <filename>conf/interfaces.conf</filename>:
370/3570
Context English Portuguese (Brazil) State
To continue successfully, you must: Para continuar com sucesso, você deve:
Have a network accessible operating system with <application>SSH</application> access Ter um sistema operacional acessível pela rede com acesso <application>SSH</application>
Understand the FreeBSD installation process Entender o processo de instalação do FreeBSD
Be familiar with the <citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> utility Familiarizar-se com o utilitário <citerefentry><refentrytitle>sysinstall</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>
Have the FreeBSD installation <acronym>ISO</acronym> image or <acronym>CD</acronym> handy Ter a imagem <acronym>ISO</acronym> de instalação do FreeBSD ou o <acronym> CD </acronym> de instalação à mão
Preparation - <application>mfsBSD</application> Preparação - <application>mfsBSD</application>
Before FreeBSD may be installed on the target system, it is necessary to build the minimal FreeBSD operating system image which will boot from the hard drive. This way the new system can be accessed from the network, and the rest of the installation can be done without remote access to the system console. Antes que o FreeBSD possa ser instalado no sistema de destino, é necessário construir a imagem mínima do sistema operacional FreeBSD que será inicializada a partir do disco rígido. Dessa forma, o novo sistema pode ser acessado a partir da rede e o restante da instalação pode ser feito sem acesso remoto ao console do sistema.
The <application>mfsBSD</application> tool-set can be used to build a tiny FreeBSD image. As the name of <application>mfsBSD</application> suggests (<quote>mfs</quote> means <quote>memory file system</quote>), the resulting image runs entirely from a ramdisk. Thanks to this feature, the manipulation of hard drives will not be limited, therefore it will be possible to install a complete FreeBSD operating system. The <application>mfsBSD</application> <uri xlink:href="http://mfsbsd.vx.sk/">home page</uri> includes pointers to the latest release of the toolset. O conjunto de ferramentas <application>mfsBSD</application> pode ser usado para construir uma pequena imagem do FreeBSD. Como o nome <application>mfsBSD</application> sugere (<quote>mfs</quote> significa <quote>sistema de arquivos em memória</quote>), a imagem resultante é executada inteiramente de um ramdisk. Graças a este recurso, a manipulação de discos rígidos não será limitada, portanto, será possível instalar um sistema operacional completo do FreeBSD. A <uri xlink:href="http://mfsbsd.vx.sk/">página inicial</uri> do <application>mfsBSD</application> inclui links para a versão mais recente do conjunto de ferramentas.
Please note that the internals of <application>mfsBSD</application> and how it all fits together is beyond the scope of this article. The interested reader should consult the original documentation of <application>mfsBSD</application> for more details. Por favor, note que os detalhes de como o <application>mfsBSD</application> funciona internamente e como tudo se encaixa está além do escopo deste artigo. O leitor interessado deve consultar a documentação original do <application>mfsBSD</application> para mais detalhes.
Download and extract the latest <application>mfsBSD</application> release and change your working directory to the directory where the <application>mfsBSD</application> scripts will reside: Faça o download e extraia a versão mais recente do <application>mfsBSD</application> e altere seu diretório de trabalho para o diretório em que os scripts <application>mfsBSD</application> residirão:
<prompt>#</prompt> <userinput>fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvzf mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>cd mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>/</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>tar xvzf mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>.tar.gz</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>cd mfsbsd-<replaceable>2.1</replaceable>/</userinput>
Configuration of <application>mfsBSD</application> Configuração do <application>mfsBSD</application>
Before booting <application>mfsBSD</application>, a few important configuration options have to be set. The most important that we have to get right is, naturally, the network setup. The most suitable method to configure networking options depends on whether we know beforehand the type of the network interface we will use, and the network interface driver to be loaded for our hardware. We will see how <application>mfsBSD</application> can be configured in either case. Antes de inicializar o <application>mfsBSD</application>, algumas opções importantes de configuração precisam ser definidas. O mais importante que temos que acertar é, naturalmente, a configuração da rede. O método mais adequado para configurar opções de rede depende se sabemos de antemão o tipo de interface de rede que usaremos e o driver da interface de rede a ser carregado para o nosso hardware. Vamos ver como o <application>mfsBSD</application> pode ser configurado em ambos os casos.
Another important thing to set is the <systemitem class="username">root</systemitem> password. This can be done by editing <filename>conf/loader.conf</filename>. Please see the included comments. Outra coisa importante para definir é a senha do usuário <systemitem class="username">root</systemitem>. Isto pode ser feito editando o <filename>conf/loader.conf</filename>. Por favor, veja os comentários incluídos no arquivo.
The <filename>conf/interfaces.conf</filename> method O método <filename>conf/interfaces.conf</filename>
When the installed network interface card is unknown, it is possible to use the auto-detection features of <application>mfsBSD</application>. The startup scripts of <application>mfsBSD</application> can detect the correct driver to use, based on the MAC address of the interface, if we set the following options in <filename>conf/interfaces.conf</filename>: Quando a placa de rede instalada é desconhecida, é possível usar os recursos de detecção automática do <application>mfsBSD</application>. Os scripts de inicialização do <application>mfsBSD</application> podem detectar o driver correto a ser usado, com base no endereço MAC da interface, se configurarmos as seguintes opções em <filename>conf/interfaces.conf</filename>:
mac_interfaces="ext1"
ifconfig_ext1_mac="00:00:00:00:00:00"
ifconfig_ext1="inet 192.168.0.2/24"
mac_interfaces="ext1"
ifconfig_ext1_mac="00:00:00:00:00:00"
ifconfig_ext1="inet 192.168.0.2/24"
Do not forget to add the <literal>defaultrouter</literal> information to <filename>conf/rc.conf</filename>: Não esqueça de adicionar a informação <literal>defaultrouter</literal> ao <filename>conf/rc.conf</filename>:
defaultrouter="192.168.0.1" defaultrouter="192.168.0.1"
The <filename>conf/rc.conf</filename> Method O método <filename>conf/rc.conf</filename>
When the network interface driver is known, it is more convenient to use <filename>conf/rc.conf</filename> for networking options. The syntax of this file is the same as the one used in the standard <citerefentry><refentrytitle>rc.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file of FreeBSD. Quando o driver da interface de rede é conhecido, é mais conveniente usar <filename>conf/rc.conf</filename> para opções de rede. A sintaxe deste arquivo é a mesma usada no arquivo padrão <citerefentry><refentrytitle>rc.conf </refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> do FreeBSD.
For example, if you know that a <citerefentry><refentrytitle>re</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> network interface is going to be available, you can set the following options in <filename>conf/rc.conf</filename>: Por exemplo, se você souber que uma interface de rede <citerefentry><refentrytitle>re</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> estará disponível, você pode definir as seguintes opções em <filename>conf/rc.conf</filename>:
defaultrouter="192.168.0.1"
ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24"
defaultrouter="192.168.0.1"
ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24"
Building an <application>mfsBSD</application> Image Construindo uma imagem do <application>mfsBSD</application>
The process of building an <application>mfsBSD</application> image is pretty straightforward. O processo de construção de uma imagem <application>mfsBSD</application> é bastante simples.
The first step is to mount the FreeBSD installation <acronym>CD</acronym>, or the installation <acronym>ISO</acronym> image to <filename>/cdrom</filename>. For the sake of example, in this article we will assume that you have downloaded the FreeBSD 10.1-RELEASE <acronym>ISO</acronym>. Mounting this ISO image to the <filename>/cdrom</filename> directory is easy with the <citerefentry><refentrytitle>mdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> utility: O primeiro passo é montar o <acronym>CD</acronym> de instalação do FreeBSD, ou a imagem <acronym>ISO</acronym> de instalação em <filename>/cdrom </filename>. Por exemplo, neste artigo vamos supor que você tenha baixado o <acronym>ISO</acronym> do FreeBSD 10.1-RELEASE. Montar esta imagem ISO no diretório <filename>/cdrom</filename> é fácil de se fazer com o utilitário <citerefentry><refentrytitle>mdconfig</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>:
<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -u 10 -f <replaceable>FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom</userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>mdconfig -a -t vnode -u 10 -f <replaceable>FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom</userinput>
Since the recent FreeBSD releases do not contain regular distribution sets, it is required to extract the FreeBSD distribution files from the distribution archives located on the <acronym>ISO</acronym> image: Como as versões recentes do FreeBSD não contêm conjuntos de distribuição regulares, é necessário extrair os arquivos de distribuição do FreeBSD dos arquivos de distribuição localizados na imagem <acronym>ISO</acronym>:
<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir <replaceable>DIST</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>mkdir <replaceable>DIST</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>
<prompt>#</prompt> <userinput>tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C <replaceable>DIST</replaceable></userinput>
Next, build the bootable <application>mfsBSD</application> image: Em seguida, construa a imagem <application>mfsBSD</application> inicializável:
<prompt>#</prompt> <userinput>make BASE=<replaceable>DIST</replaceable></userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>make BASE=<replaceable>DIST</replaceable></userinput>

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Things to check

Double space

Translation contains double space

Fix string

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect3/para
Source string location
article.translate.xml:191
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
articles/pt_BR/remote-install.po, string 35