Translation

(itstool) path: listitem/para
Dag-Erling Smørgrav <email>des@freebsd.org</email>
50/500
Context English Portuguese (Brazil) State
<revnumber>1.4</revnumber> <date>September, 2013</date> <revremark>Remove mention of CVS and CVSup which are no longer used by the project.</revremark> <revnumber>1.4</revnumber> <date>September, 2013</date> <revremark>Remove mention of CVS and CVSup which are no longer used by the project.</revremark>
<revnumber>1.3</revnumber> <date>October, 2012</date> <revremark>Remove hats held by specific people, these are documented elsewhere.</revremark> <revnumber>1.3</revnumber> <date>October, 2012</date> <revremark>Removido funções de pessoas especificas, isso é documentado em outro lugar.</revremark>
<revnumber>1.2</revnumber> <date>April, 2005</date> <revremark>Update one year of changes, replace statistics with those of 2004</revremark> <revnumber>1.2</revnumber> <date>April, 2005</date> <revremark>Update one year of changes, replace statistics with those of 2004</revremark>
<revnumber>1.1</revnumber> <date>July, 2004</date> <revremark>First update within the FreeBSD tree</revremark> <revnumber>1.1</revnumber> <date>July, 2004</date> <revremark>First update within the FreeBSD tree</revremark>
<revnumber>1.0</revnumber> <date>December 4th, 2003</date> <revremark>Ready for commit to FreeBSD Documentation</revremark> <revnumber>1.0</revnumber> <date>December 4th, 2003</date> <revremark>Ready for commit to FreeBSD Documentation</revremark>
<revnumber>0.7</revnumber> <date>April 7th, 2003</date> <revremark>Release for review by the Documentation team</revremark> <revnumber>0.7</revnumber> <date>April 7th, 2003</date> <revremark>Release for review by the Documentation team</revremark>
<revnumber>0.6</revnumber> <date>March 1st, 2003</date> <revremark>Incorporated corrections noted by interviewees and reviewers</revremark> <revnumber>0.6</revnumber> <date>March 1st, 2003</date> <revremark>Incorporated corrections noted by interviewees and reviewers</revremark>
<revnumber>0.5</revnumber> <date>February 1st, 2003</date> <revremark>Initial review by interviewees</revremark> <revnumber>0.5</revnumber> <date>February 1st, 2003</date> <revremark>Initial review by interviewees</revremark>
$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/books/dev-model/book.xml 54306 2020-07-01 15:38:01Z bofh $ $FreeBSD: head/pt_BR.ISO8859-1/books/dev-model/pt_BR.po 52263 2018-09-16 02:57:49Z ebrandi $
Foreword Prefácio
This goes hand-in-hand with Brooks' law that <quote>adding another person to a late project will make it later</quote> since it will increase the communication needs <xref linkend="brooks"/>. A project model is a tool to reduce the communication needs. Isso vai de mãos dadas com a lei de Brooks onde <quote>adicionar outra pessoa a um projeto atrasado irá atrasa-lo ainda mais</quote> pois irá aumentar as necessidades de comunicação <xref linkend="brooks"/>. Um modelo de projeto é uma ferramenta para reduzir as necessidades de comunicação.
Up until now, the FreeBSD project has released a number of described techniques to do different parts of work. However, a project model summarising how the project is structured is needed because of the increasing amount of project members. <_:footnote-1/> This paper will provide such a project model and is donated to the FreeBSD Documentation project where it can evolve together with the project so that it can at any point in time reflect the way the project works. It is based on <citation><xref linkend="thesis"/></citation>. Até agora, o projeto FreeBSD lançou várias técnicas descritas para fazer diferentes partes do trabalho. No entanto, um modelo de projeto resumindo como o projeto é estruturado é necessário devido à quantidade crescente de membros do projeto. <_:footnote-1/> Este artigo fornecerá esse modelo de projeto e será doado ao projeto de Documentação do FreeBSD, onde ele poderá evoluir junto com o projeto, de modo que ele possa, a qualquer momento, refletir a maneira como o projeto funciona. É baseado em <citation><xref linkend="thesis"/></citation>.
I would like to thank the following people for taking the time to explain things that were unclear to me and for proofreading the document. Gostaria de agradecer às pessoas a seguir por dedicarem tempo para explicar coisas que não estavam claras para mim e por revisar o documento.
Andrey A. Chernov <email>ache@freebsd.org</email> Andrey A. Chernov <email>ache@freebsd.org</email>
Bruce A. Mah <email>bmah@freebsd.org</email> Bruce A. Mah <email>bmah@freebsd.org</email>
Dag-Erling Smørgrav <email>des@freebsd.org</email> Dag-Erling Smørgrav <email>des@freebsd.org</email>
Giorgos Keramidas<email>keramida@freebsd.org</email> Giorgos Keramidas<email>keramida@freebsd.org</email>
Ingvil Hovig <email>ingvil.hovig@skatteetaten.no</email> Ingvil Hovig <email>ingvil.hovig@skatteetaten.no</email>
Jesper Holck<email>jeh.inf@cbs.dk</email> Jesper Holck<email>jeh.inf@cbs.dk</email>
John Baldwin <email>jhb@freebsd.org</email> John Baldwin <email>jhb@freebsd.org</email>
John Polstra <email>jdp@freebsd.org</email> John Polstra <email>jdp@freebsd.org</email>
Kirk McKusick <email>mckusick@freebsd.org</email> Kirk McKusick <email>mckusick@freebsd.org</email>
Mark Linimon <email>linimon@freebsd.org</email> Mark Linimon <email>linimon@freebsd.org</email>
Marleen Devos Marleen Devos
Niels Jørgenssen<email>nielsj@ruc.dk</email> Niels Jørgenssen<email>nielsj@ruc.dk</email>
Nik Clayton <email>nik@freebsd.org</email> Nik Clayton <email>nik@freebsd.org</email>
Poul-Henning Kamp <email>phk@freebsd.org</email> Poul-Henning Kamp <email>phk@freebsd.org</email>
Simon L. Nielsen <email>simon@freebsd.org</email> Simon L. Nielsen <email>simon@freebsd.org</email>
Overview Visão geral
A project model is a means to reduce the communications overhead in a project. As shown by <citation><xref linkend="brooks"/></citation>, increasing the number of project participants increases the communication in the project exponentionally. FreeBSD has during the past few years increased both its mass of active users and committers, and the communication in the project has risen accordingly. This project model will serve to reduce this overhead by providing an up-to-date description of the project. Um modelo de projeto é um meio de reduzir a sobrecarga de comunicações em um projeto. Conforme mostrado por <citation><xref linkend="brooks"/></citation>, aumentar o número de participantes do projeto aumenta exponencialmente a comunicação no projeto. O FreeBSD tem aumentado nos últimos anos tanto sua massa de usuários ativos quanto de committers, e a comunicação no projeto aumentou de acordo com esse crescimento. Esse modelo de projeto servirá para reduzir essa sobrecarga, fornecendo uma descrição atualizada do projeto.
During the Core elections in 2002, Mark Murray stated <quote>I am opposed to a long rule-book, as that satisfies lawyer-tendencies, and is counter to the technocentricity that the project so badly needs.</quote> <citation><xref linkend="bsd-election2002"/></citation>. This project model is not meant to be a tool to justify creating impositions for developers, but as a tool to facilitate coordination. It is meant as a description of the project, with an overview of how the different processes are executed. It is an introduction to how the FreeBSD project works. Durante as eleições do Core em 2002, Mark Murray declarou: <quote>Me oponho a um longo livro de regras, pois isso satisfaz tendências de advogados e é contrário ao tecnocentrismo de que o projeto tanto necessita.</quote> <citation><xref linkend="bsd-election2002"/></citation>. Este modelo de projeto não pretende ser uma ferramenta para justificar a criação de imposições para desenvolvedores, mas como uma ferramenta para facilitar a coordenação. Isso tem significado como uma descrição do projeto, com uma visão geral de como os diferentes processos são executados. É uma introdução ao funcionamento do projeto FreeBSD.

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / books_dev-modelPortuguese (Brazil)

New source string a year ago
Browse all component changes

Things to check

Unchanged translation

Source and translation are identical

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
book.translate.xml:131
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/dev-model.po, string 22