Translation

(itstool) path: section/title
The Ports Subproject
16/200
Context English Portuguese (Brazil) State
Publish release
 
Tools
Ferramentas
The major support tools for supporting the development process are Bugzilla, Mailman, and OpenSSH. These are externally developed tools and are commonly used in the open source world.
As principais ferramentas de suporte para suportar o processo de desenvolvimento são Bugzilla, Mailman e OpenSSH. Estas são ferramentas desenvolvidas externamente e são comumente usadas no mundo do código aberto.
Subversion (SVN)
Subversion (SVN)
Subversion (<quote>SVN</quote>) is a system to handle multiple versions of text files and tracking who committed what changes and why. A project lives within a <quote>repository</quote> and different versions are considered different <quote>branches</quote>.
Subversion (<quote>SVN</quote>) é um sistema para lidar com múltiplas versões de arquivos de texto e rastrear quem aplicou mudanças e por quê. Um projeto vive dentro de um <quote>repositório</quote> e diferentes versões são consideradas <quote>branches</quote> diferentes.
Bugzilla
Bugzilla
Bugzilla is a maintenance database consisting of a set of tools to track bugs at a central site. It supports the bug tracking process for sending and handling bugs as well as querying and updating the database and editing bug reports. The project uses its web interface to send <quote>Problem Reports</quote> to the project's central Bugzilla server. The committers also have web and command-line clients.
O Bugzilla é um banco de dados de manutenção que consiste em um conjunto de ferramentas para rastrear bugs em um site central. Ele suporta o processo de rastreamento de bugs para envio e tratamento de bugs, além de consultar e atualizar o banco de dados e editar relatórios de bugs. O projeto usa sua interface web para enviar <quote>Relatórios de Problemas</quote> para o servidor central do Bugzilla. Os committers também possuem clientes web e de linha de comando.
Mailman
Mailman
Mailman is a program that automates the management of mailing lists. The FreeBSD Project uses it to run 16 general lists, 60 technical lists, 4 limited lists and 5 lists with SVN commit logs. It is also used for many mailing lists set up and used by other people and projects in the FreeBSD community. General lists are lists for the general public, technical lists are mainly for the development of specific areas of interest, and closed lists are for internal communication not intended for the general public. The majority of all the communication in the project goes through these 85 lists <citation><xref linkend="ref-bsd-handbook"/>, Appendix C</citation>.
Mailman é um programa que automatiza o gerenciamento de listas de discussão. O Projeto FreeBSD o utiliza para executar 16 listas gerais, 60 listas técnicas, 4 listas limitadas e 5 listas com logs de commit do CVS. Também é usado para muitas listas de discussão configuradas e usadas por outras pessoas e projetos na comunidade FreeBSD. Listas gerais são listas para o público em geral, listas técnicas são principalmente para o desenvolvimento de áreas específicas de interesse, e listas fechadas são para comunicação interna não destinadas ao público em geral. A maior parte de toda a comunicação no projeto passa por essas 85 listas, <citation><xref linkend="ref-bsd-handbook"/>, Apêndice C</citation>.
Pretty Good Privacy
Pretty Good Privacy
Pretty Good Privacy, better known as PGP, is a cryptosystem using a public key architecture to allow people to digitally sign and/or encrypt information in order to ensure secure communication between two parties. A signature is used when sending information out to many recipients, enabling them to verify that the information has not been tampered with before they received it. In the FreeBSD Project this is the primary means of ensuring that information has been written by the person who claims to have written it, and not altered in transit.
Pretty Good Privacy, mais conhecida como PGP, é um sistema criptográfico que usa uma arquitetura de chave pública para permitir que as pessoas assinem e/ou criptografem digitalmente as informações, a fim de garantir a comunicação segura entre as duas partes. Uma assinatura é usada ao enviar informações a muitos destinatários, permitindo que eles verifiquem se as informações não foram adulteradas antes de recebê-las. No Projeto FreeBSD este é o principal meio de assegurar que a informação tenha sido escrita pela pessoa que afirma ter escrito, e não alterada em trânsito.
Secure Shell
Secure Shell
Secure Shell is a standard for securely logging into a remote system and for executing commands on the remote system. It allows other connections, called tunnels, to be established and protected between the two involved systems. This standard exists in two primary versions, and only version two is used for the FreeBSD Project. The most common implementation of the standard is OpenSSH that is a part of the project's main distribution. Since its source is updated more often than FreeBSD releases, the latest version is also available in the ports tree.
O Secure Shell é um padrão para efetuar login com segurança em um sistema remoto e para executar comandos no sistema remoto. Ele permite que outras conexões, chamadas túneis, sejam estabelecidas e protegidas entre os dois sistemas envolvidos. Este padrão existe em duas versões primárias, e somente a versão dois é usada para o projeto FreeBSD. A implementação mais comum do padrão é o OpenSSH, que faz parte da distribuição principal do projeto. Uma vez que sua fonte é atualizada com mais frequência do que as liberações do FreeBSD, a versão mais recente também está disponível na árvore de ports.
Sub-projects
Sub-projetos
Sub-projects are formed to reduce the amount of communication needed to coordinate the group of developers. When a problem area is sufficiently isolated, most communication would be within the group focusing on the problem, requiring less communication with the groups they communicate with than were the group not isolated.
Subprojetos são formados para reduzir a quantidade de comunicação necessária para coordenar o grupo de desenvolvedores. Quando uma área problemática é suficientemente isolada, a maior parte da comunicação estaria dentro do grupo, focando no problema, exigindo menos comunicação com os grupos com os quais eles se comunicam do que se o grupo não estivesse isolado.
The Ports Subproject
Subprojeto Ports
A <quote>port</quote> is a set of meta-data and patches that are needed to fetch, compile and install correctly an external piece of software on a FreeBSD system. The amount of ports has grown at a tremendous rate, as shown by the following figure.
Um <quote>port</quote> é um conjunto de meta-dados e patches que são necessários para buscar, compilar e instalar corretamente um software externo em um sistema FreeBSD. A quantidade de ports cresceu a um ritmo tremendo, como mostra a figura a seguir.
Number of ports added between 1996 and 2008
Número de ports adicionados entre 1996 e 2005
_
external ref='portsstatus' md5='__failed__'
external ref='portsstatus' md5='__failed__'
<imageobject><imagedata fileref="portsstatus"/></imageobject> <textobject> <_:literallayout-1/> </textobject> <textobject> <phrase>Refer to tables below for a screen-reader friendly version.</phrase> </textobject>
 
<xref linkend="fig-ports"/> shows the number of ports available to FreeBSD in the period 1995 to 2008. It looks like the curve has first grown exponentially, and then from the middle of 2001 to the middle of 2007 grown linearly at a rate of about 2000 ports/year, before its growth rate gets lower.
<xref linkend="fig-ports"/> é obtido do <link xlink:href="https://www.freebsd.org/ports/growth/status.png">site do FreeBSD</link>. Ele mostra o número de ports disponíveis para o FreeBSD no período de 1995 a 2005. Parece que a curva cresceu primeiro exponencialmente e, desde meados de 2001, cresceu linearmente.
Number of ports
 
Approximate date
 
1000
 
Late 1997
 
2000
 
Late 1998
 
3000
 
Early 2000
 
4000
 
Late 2000
 

Loading…

User avatar None

New source string

FreeBSD Doc / books_dev-modelPortuguese (Brazil)

New source string 11 months ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: section/title
Labels
No labels currently set.
Source string location
book.translate.xml:2450
Source string age
11 months ago
Translation file
books/pt_BR/dev-model.po, string 343