Translation

(itstool) path: sect1/title
Developing on FreeBSD
24/210
Context English Portuguese (Brazil) State
Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both. IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both.
IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States. IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States.
Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries. Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.
Linux is a registered trademark of Linus Torvalds. Linux is a registered trademark of Linus Torvalds.
Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries. Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries.
Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries. Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries.
Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.
Welcome to the Developers' Handbook. This manual is a <emphasis>work in progress</emphasis> and is the work of many individuals. Many sections do not yet exist and some of those that do exist need to be updated. If you are interested in helping with this project, send email to the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">FreeBSD documentation project mailing list</link>. Bem-vindo ao Manual dos Desenvolvedores. Este manual é um <emphasis> trabalho em progresso </emphasis> e é o trabalho de muitas pessoas. Muitas seções ainda não existem e algumas que existem precisam ser atualizadas. Se você está interessado em ajudar com este projeto, envie um email para o <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc"> Lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD </link>
The latest version of this document is always available from the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/index.html">FreeBSD World Wide Web server</link>. It may also be downloaded in a variety of formats and compression options from the <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/">FreeBSD FTP server</link> or one of the numerous <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">mirror sites</link>. A versão mais recente deste documento está sempre disponível no site <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/index.html"> Servidor da World Wide Web do FreeBSD </link> . Ele também pode ser baixado em vários formatos e opções de compactação do <link xlink:href="https://download.freebsd.org/ftp/doc/"> Servidor FTP FreeBSD </link> ou um dos numerosos <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html"> sites espelho </link>
Basics Básico
Introduction Introdução
<personname><firstname>Murray</firstname><surname>Stokely</surname></personname><contrib>Contributed by </contrib> <personname><firstname>Murray</firstname><surname>Stokely</surname></personname><contrib>Contribuíram por </contrib>
<personname><firstname>Jeroen</firstname><surname>Ruigrok van der Werven</surname></personname> <personname><firstname>Jeroen</firstname><surname>Ruigrok van der Werven</surname></personname>
Developing on FreeBSD Desenvolvendo no FreeBSD
So here we are. System all installed and you are ready to start programming. But where to start? What does FreeBSD provide? What can it do for me, as a programmer? Então aqui estamos nós. Sistema todo instalado e você está pronto para começar a programar. Mas por onde começar? O que o FreeBSD oferece? O que ele pode fazer por mim, como programador?
These are some questions which this chapter tries to answer. Of course, programming has different levels of proficiency like any other trade. For some it is a hobby, for others it is their profession. The information in this chapter might be aimed toward the beginning programmer; indeed, it could serve useful for the programmer unfamiliar with the FreeBSD platform. Estas são algumas questões que este capítulo tenta responder. Claro, a programação tem diferentes níveis de proficiência como qualquer outro comércio. Para alguns, é um hobby, para outros, é sua profissão. As informações neste capítulo podem ser voltadas para o programador iniciante; de ​​fato, poderia ser útil para o programador não familiarizado com a plataforma FreeBSD.
The BSD Vision A Visão BSD
To produce the best <trademark class="registered">UNIX</trademark> like operating system package possible, with due respect to the original software tools ideology as well as usability, performance and stability. Produzir o melhor sistema operacional do tipo <trademark class="registered">UNIX</trademark> possível, com o devido respeito a ideologia das ferramentas de software originais, bem como usabilidade, desempenho e estabilidade.
Architectural Guidelines Diretrizes de Arquitetura
Our ideology can be described by the following guidelines Nossa ideologia pode ser descrita pelas seguintes diretrizes
Do not add new functionality unless an implementor cannot complete a real application without it. Não adicione novas funcionalidades, a menos que um implementador não possa completar um aplicativo real sem ele.
It is as important to decide what a system is not as to decide what it is. Do not serve all the world's needs; rather, make the system extensible so that additional needs can be met in an upwardly compatible fashion. É tão importante decidir o que um sistema não é quanto decidir o que é. Não atenda a todas as necessidades do mundo; em vez disso, torne o sistema extensível para que as necessidades adicionais possam ser atendidas de maneira compatível com o aumento
The only thing worse than generalizing from one example is generalizing from no examples at all. A única coisa pior do que generalizar a partir de um exemplo é generalizar a partir de nenhum exemplo.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Se um problema não for completamente compreendido, provavelmente é melhor não fornecer nenhuma solução.
If you can get 90 percent of the desired effect for 10 percent of the work, use the simpler solution. Se você conseguir 90% do efeito desejado em 10% do trabalho, use a solução mais simples.
Isolate complexity as much as possible. Isole a complexidade tanto quanto possível.
Provide mechanism, rather than policy. In particular, place user interface policy in the client's hands. Fornecer mecanismo, em vez de política. Em particular, coloque a diretiva de interface do usuário nas mãos do cliente.
From Scheifler &amp; Gettys: "X Window System" De Scheifler &amp; Gettys: " Sistema X Window "
The Layout of <filename>/usr/src</filename> O Layout de <filename> / usr / src </filename>

Loading…

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/title
Source string location
book.translate.xml:185
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/developers-handbook.po, string 27