Translation

(itstool) path: sect1/para
The complete source code to FreeBSD is available from our public repository. The source code is normally installed in <filename>/usr/src</filename> which contains the following subdirectories:
197/1920
Context English Portuguese (Brazil) State
So here we are. System all installed and you are ready to start programming. But where to start? What does FreeBSD provide? What can it do for me, as a programmer? Então aqui estamos nós. Sistema todo instalado e você está pronto para começar a programar. Mas por onde começar? O que o FreeBSD oferece? O que ele pode fazer por mim, como programador?
These are some questions which this chapter tries to answer. Of course, programming has different levels of proficiency like any other trade. For some it is a hobby, for others it is their profession. The information in this chapter might be aimed toward the beginning programmer; indeed, it could serve useful for the programmer unfamiliar with the FreeBSD platform. Estas são algumas questões que este capítulo tenta responder. Claro, a programação tem diferentes níveis de proficiência como qualquer outro comércio. Para alguns, é um hobby, para outros, é sua profissão. As informações neste capítulo podem ser voltadas para o programador iniciante; de ​​fato, poderia ser útil para o programador não familiarizado com a plataforma FreeBSD.
The BSD Vision A Visão BSD
To produce the best <trademark class="registered">UNIX</trademark> like operating system package possible, with due respect to the original software tools ideology as well as usability, performance and stability. Produzir o melhor sistema operacional do tipo <trademark class="registered">UNIX</trademark> possível, com o devido respeito a ideologia das ferramentas de software originais, bem como usabilidade, desempenho e estabilidade.
Architectural Guidelines Diretrizes de Arquitetura
Our ideology can be described by the following guidelines Nossa ideologia pode ser descrita pelas seguintes diretrizes
Do not add new functionality unless an implementor cannot complete a real application without it. Não adicione novas funcionalidades, a menos que um implementador não possa completar um aplicativo real sem ele.
It is as important to decide what a system is not as to decide what it is. Do not serve all the world's needs; rather, make the system extensible so that additional needs can be met in an upwardly compatible fashion. É tão importante decidir o que um sistema não é quanto decidir o que é. Não atenda a todas as necessidades do mundo; em vez disso, torne o sistema extensível para que as necessidades adicionais possam ser atendidas de maneira compatível com o aumento
The only thing worse than generalizing from one example is generalizing from no examples at all. A única coisa pior do que generalizar a partir de um exemplo é generalizar a partir de nenhum exemplo.
If a problem is not completely understood, it is probably best to provide no solution at all. Se um problema não for completamente compreendido, provavelmente é melhor não fornecer nenhuma solução.
If you can get 90 percent of the desired effect for 10 percent of the work, use the simpler solution. Se você conseguir 90% do efeito desejado em 10% do trabalho, use a solução mais simples.
Isolate complexity as much as possible. Isole a complexidade tanto quanto possível.
Provide mechanism, rather than policy. In particular, place user interface policy in the client's hands. Fornecer mecanismo, em vez de política. Em particular, coloque a diretiva de interface do usuário nas mãos do cliente.
From Scheifler &amp; Gettys: "X Window System" De Scheifler &amp; Gettys: " Sistema X Window "
The Layout of <filename>/usr/src</filename> O Layout de <filename> / usr / src </filename>
The complete source code to FreeBSD is available from our public repository. The source code is normally installed in <filename>/usr/src</filename> which contains the following subdirectories: O código fonte completo do FreeBSD está disponível em nosso repositório público. O código fonte é normalmente instalado em <filename> / usr / src </filename> que contém os seguintes subdiretórios:
Directory Diretório
Description Descrição
<filename>bin/</filename> <filename> bin / </filename>
Source for files in <filename>/bin</filename> Fonte de arquivos em <filename> / bin </filename>
<filename>cddl/</filename> <filename> cddl / </filename>
Utilities covered by the Common Development and Distribution License Utilitários cobertos pela Licença Comum de Desenvolvimento e Distribuição
<filename>contrib/</filename> <filename> contrib / </filename>
Source for files from contributed software Fonte para arquivos de software contribuído.
<filename>crypto/</filename> <filename> criptografia / </filename>
Cryptographical sources Fontes criptográficas
<filename>etc/</filename> <filename> etc / </filename>
Source for files in <filename>/etc</filename> Fonte de arquivos em <filename> / etc </filename>
<filename>gnu/</filename> <filename> gnu / </filename>
Utilities covered by the GNU Public License Utilitários cobertos pela Licença Pública GNU
<filename>include/</filename> <filename> incluir/ </filename>

Loading…

New source string a year ago
Browse all component changes

Things to check

Mismatched colon

Source and translation do not both end with a colon

Reset

Trailing space

Source and translation do not both end with a space

Fix string

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
Open Source Project Projeto Open Source FreeBSD Doc

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/para
Source string location
book.translate.xml:261
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/developers-handbook.po, string 43