Translation

(itstool) path: answer/para
Add the following line to the kernel configuration file to increase available space and rebuild the kernel:
118/1070
Context English Portuguese (Brazil) State
Reboot.
Reinicie.
If <varname>KERNCONF</varname> is not included, the <filename>GENERIC</filename> kernel will instead be built and installed.
Se a variável <varname>KERNCONF</varname> não for informada na linha de comando, o kernel <filename>GENERIC</filename> será compilado e instalado.
The <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> process will have built two kernels. <filename>/usr/obj/usr/src/sys/MYKERNEL/kernel</filename> and <filename>/usr/obj/usr/src/sys/MYKERNEL/kernel.debug</filename>. <filename>kernel</filename> was installed as <filename>/boot/kernel/kernel</filename>, while <filename>kernel.debug</filename> can be used as the source of debugging symbols for <citerefentry><refentrytitle>kgdb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.
O processo <citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> terá compilado dois kernels. O <filename>/usr/obj/usr/src/sys/MYKERNEL/kernel</filename> e o <filename> /usr/obj/usr/src/sys/MYKERNEL/kernel.debug </filename>. O <filename>kernel</filename> foi instalado como <filename>/boot/kernel/kernel</filename>, enquanto o <filename>kernel.debug</filename> pode ser usado como fonte de símbolos de depuração para o <citerefentry><refentrytitle>kgdb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.
To capture a crash dump, edit <filename>/etc/rc.conf</filename> and set <literal>dumpdev</literal> to point to either the swap partition or <literal>AUTO</literal>. This will cause the <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> scripts to use the <citerefentry><refentrytitle>dumpon</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> command to enable crash dumps. This command can also be run manually. After a panic, the crash dump can be recovered using <citerefentry><refentrytitle>savecore</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>; if <literal>dumpdev</literal> is set in <filename>/etc/rc.conf</filename>, the <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> scripts will run <citerefentry><refentrytitle>savecore</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> automatically and put the crash dump in <filename>/var/crash</filename>.
Para capturar um despejo de memória, edite o <filename>/etc/rc.conf</filename> e defina o <literal>dumpdev</literal> para apontar para a partição de swap ou para <literal>AUTO</literal>. Isso fará com que os scripts <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> usem o comando <citerefentry><refentrytitle>dumpon</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> para ativar os despejos de memória. Este comando também pode ser executado manualmente. Após um panic, o despejo de memória pode ser recuperado usando o <citerefentry><refentrytitle>savecore</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>; se o <literal>dumpdev</literal> estiver configurado em <filename>/etc/rc.conf</filename>, os scripts <citerefentry><refentrytitle>rc</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> executarão o <citerefentry><refentrytitle>savecore</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> automaticamente e colocarão o despejo de memória em <filename>/var/crash</filename>.
FreeBSD crash dumps are usually the same size as physical RAM. Therefore, make sure there is enough space in <filename>/var/crash</filename> to hold the dump. Alternatively, run <citerefentry><refentrytitle>savecore</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> manually and have it recover the crash dump to another directory with more room. It is possible to limit the size of the crash dump by using <literal>options MAXMEM=N</literal> where <replaceable>N</replaceable> is the size of kernel's memory usage in KBs. For example, for 1 GB of RAM, limit the kernel's memory usage to 128 MB, so that the crash dump size will be 128 MB instead of 1 GB.
Os despejos de memória do FreeBSD são geralmente do mesmo tamanho que a RAM física. Portanto, verifique se há espaço suficiente em <filename>/var/crash</filename> para manter o despejo. Como alternativa, execute <citerefentry><refentrytitle>savecore</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> manualmente e faça com que recupere o despejo de memória para outro diretório com mais espaço. É possível limitar o tamanho do despejo de memória usando <literal>options MAXMEM=N</literal> onde <replaceable>N</replaceable> é o tamanho da memória utilizada do kernel em KBs. Por exemplo, para 1 GB de RAM, limite o uso de memória pelo kernel a 128 MB, para que o tamanho do despejo de memória seja de 128 MB em vez de 1 GB.
Once the crash dump has been recovered , get a stack trace as follows:
Depois que o despejo de memória for recuperado, obtenha um rastreamento de pilha da seguinte maneira:
<prompt>%</prompt> <userinput>kgdb /usr/obj/usr/src/sys/MYKERNEL/kernel.debug /var/crash/vmcore.0</userinput>
<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>backtrace</userinput>
<prompt>%</prompt> <userinput>kgdb /usr/obj/usr/src/sys/MYKERNEL/kernel.debug /var/crash/vmcore.0</userinput>
<prompt>(kgdb)</prompt> <userinput>backtrace</userinput>
Note that there may be several screens worth of information. Ideally, use <citerefentry><refentrytitle>script</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> to capture all of them. Using the unstripped kernel image with all the debug symbols should show the exact line of kernel source code where the panic occurred. The stack trace is usually read from the bottom up to trace the exact sequence of events that lead to the crash. <citerefentry><refentrytitle>kgdb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can also be used to print out the contents of various variables or structures to examine the system state at the time of the crash.
Note que pode haver várias telas de informação valiosa. Idealmente, use <citerefentry><refentrytitle>script</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> para capturar todas elas. Usar a imagem do kernel unstripped com todos os símbolos de depuração deve mostrar a linha exata do código fonte do kernel onde o panic ocorreu. O rastreamento de pilha geralmente é lido de baixo para cima para rastrear a sequência exata de eventos que levam à falha. O <citerefentry><refentrytitle>kgdb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> também pode ser usado para imprimir o conteúdo de várias variáveis ​​ou estruturas para examinar o estado do sistema no momento da falha.
If a second computer is available, <citerefentry><refentrytitle>kgdb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> can be configured to do remote debugging, including setting breakpoints and single-stepping through the kernel code.
Se um segundo computador estiver disponível, o <citerefentry><refentrytitle>kgdb</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> pode ser configurado para fazer uma depuração remota, incluindo pontos de interrupção de configuração e passos únicos através do código do kernel.
If <literal>DDB</literal> is enabled and the kernel drops into the debugger, a panic and a crash dump can be forced by typing <literal>panic</literal> at the <literal>ddb</literal> prompt. It may stop in the debugger again during the panic phase. If it does, type <literal>continue</literal> and it will finish the crash dump.
Se o <literal>DDB</literal> estiver habilitado e o kernel cair no depurador, um panic e um despejo de memória podem ser forçados digitando <literal>panic</literal> no prompt do <literal>ddb</literal>. O processo pode parar no depurador novamente durante a fase de panic. Se isso acontecer, digite <literal>continue</literal> e ele concluirá o despejo de memória.
Why has <function>dlsym()</function> stopped working for ELF executables?
Por que <function>dlsym()</function> parou de funcionar para executáveis ​​ELF?
The ELF toolchain does not, by default, make the symbols defined in an executable visible to the dynamic linker. Consequently <function>dlsym()</function> searches on handles obtained from calls to <function>dlopen(NULL, flags)</function> will fail to find such symbols.
A toolchain ELF não faz, por padrão, os símbolos definidos em um executável visíveis para o vinculador dinâmico. Consequentemente, a busca da função <function>dlsym()</function> por identificadores obtidos de chamadas para <function>dlopen(NULL, flags)</function> não conseguirá encontrar tais símbolos.
To search, using <function>dlsym()</function>, for symbols present in the main executable of a process, link the executable using the <option>--export-dynamic</option> option to the ELF linker (<citerefentry><refentrytitle>ld</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>).
Para pesquisar, usando a função <function>dlsym()</function>, os símbolos presentes no executável principal de um processo, vincule o executável usando a opção <option>- export-dynamic</option> ao vinculador ELF (<citerefentry><refentrytitle>ld</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>).
How can I increase or reduce the kernel address space on i386?
Como posso aumentar ou reduzir o espaço de endereçamento do kernel em uma máquina i386?
By default, the kernel address space is 1 GB (2 GB for PAE) for i386. When running a network-intensive server or using ZFS, this will probably not be enough.
Por padrão, o espaço de endereço do kernel é de 1 GB (2 GB para PAE) para a arquitetura i386. Se você estiver executando um servidor com uso intensivo de rede ou utilizando o ZFS, isso provavelmente não será suficiente.
Add the following line to the kernel configuration file to increase available space and rebuild the kernel:
Adicione a seguinte linha ao arquivo de configuração do kernel para aumentar o espaço disponível e recompile o kernel:
options KVA_PAGES=<replaceable>N</replaceable>
options KVA_PAGES=<replaceable>N</replaceable>
To find the correct value of <replaceable>N</replaceable>, divide the desired address space size (in megabytes) by four. (For example, it is <literal>512</literal> for 2 GB.)
Para encontrar o valor correto de <replaceable>N</replaceable>, divida o tamanho do espaço de endereço desejado (em megabytes) por quatro. (Por exemplo, é <literal> 512</literal> para 2 GB.)
Acknowledgments
Agradecimentos
This innocent little Frequently Asked Questions document has been written, rewritten, edited, folded, spindled, mutilated, eviscerated, contemplated, discombobulated, cogitated, regurgitated, rebuilt, castigated, and reinvigorated over the last decade, by a cast of hundreds if not thousands. Repeatedly.
Este inocente documento de Perguntas Frequentes foi escrito, reescrito, editado, dobrado, fustigado, mutilado, eviscerado, contemplado, desconcertado, cogitado, regurgitado, reconstruído, castigado e revigorado na última década, por um elenco de centenas, se não milhares de voluntários. Repetidamente.
We wish to thank every one of the people responsible, and we encourage you to <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.html">join them</link> in making this <acronym>FAQ</acronym> even better.
Gostaríamos de agradecer a cada uma das pessoas responsáveis, e nós o encorajamos a <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.html">se juntar a eles</link> para tornar este <acronym>FAQ </acronym> ainda melhor.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: answer/para
Labels
No labels currently set.
Source string location
book.translate.xml:6317
Source string age
11 months ago
Translation file
books/pt_BR/faq.po, string 1022