Translation

(itstool) path: listitem/para
Use Subversion if custom patches to the ports tree are needed or if running FreeBSD-CURRENT. Refer to <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html">Using Subversion</link> for details.
276/2190
Context English Portuguese (Brazil) State
To catch such errors, assertions may be added to the kernel that interact with the <citerefentry><refentrytitle>witness</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> subsystem to emit a warning or fatal error (depending on the system configuration) when a potentially blocking call is made while holding a mutex. Para capturar tais erros, asserções podem ser adicionadas ao kernel que interage com o subsistema <citerefentry><refentrytitle>witness</refentrytitle><manvolnum>4</manvolnum></citerefentry> para emitir um aviso ou erro fatal (dependendo a configuração do sistema) quando uma chamada potencialmente de bloqueio é feita enquanto um mutex estiver sendo mantido.
In summary, such warnings are non-fatal, however with unfortunate timing they could cause undesirable effects ranging from a minor blip in the system's responsiveness to a complete system lockup. Em resumo, tais avisos não são fatais, no entanto, com um timing infeliz, podem causar efeitos indesejáveis, desde um pequeno erro na capacidade de resposta do sistema até o seu travamento completo.
For additional information about locking in FreeBSD see <citerefentry><refentrytitle>locking</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry>. Para obter informações adicionais sobre locking no FreeBSD, consulte <citerefentry><refentrytitle>locking</refentrytitle><manvolnum>9</manvolnum></citerefentry>.
buildworld buildworld
installworld installworld
Why does <_:buildtarget-1/>/<_:buildtarget-2/> die with the message <errorname>touch: not found</errorname>? Por que o <_:buildtarget-1/> / <_:buildtarget-2/> morre com a mensagem <errorname>touch: not found</errorname>?
This error does not mean that the <citerefentry><refentrytitle>touch</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility is missing. The error is instead probably due to the dates of the files being set sometime in the future. If the CMOS clock is set to local time, run <command>adjkerntz -i</command> to adjust the kernel clock when booting into single-user mode. Este erro não significa que o utilitário <citerefentry><refentrytitle>touch</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> esteja ausente. O erro é provavelmente devido às datas dos arquivos que estão sendo definidos em algum momento no futuro. Se o relógio do CMOS estiver configurado para a hora local, execute <command>adjkerntz -i</command> para ajustar o relógio do kernel ao inicializar no modo de usuário único.
User Applications Aplicativos do Usuário
Where are all the user applications? Onde estão todas as aplicações de usuário?
Refer to <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html">the ports page</link> for info on software packages ported to FreeBSD. Consulte <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/ports/index.html">a página dos ports</link> para informações sobre pacotes de software portados para o FreeBSD.
Most ports should work on all supported versions of FreeBSD. Those that do not are specifically marked as such. Each time a FreeBSD release is made, a snapshot of the ports tree at the time of release is also included in the <filename>ports/</filename> directory. A maioria dos ports deve funcionar em todas as versões suportadas do FreeBSD. Aqueles que não funcionam, estão especificamente sinalizados como tal. Cada vez que uma release do FreeBSD é construída, um snapshot da coleção de ports no momento da construção também é incluída no diretório <filename>ports/</filename>.
FreeBSD supports compressed binary packages to easily install and uninstall ports. Use <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> to control the installation of packages. O FreeBSD suporta pacotes binários compactados para facilitar a instalação e desinstalação dos ports. Use o comando <citerefentry><refentrytitle>pkg</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry> para controlar a instalação de pacotes.
How do I download the Ports tree? Should I be using Subversion? Como faço para baixar a coleção de ports? Eu deveria estar usando o Subversion?
Any of the methods listed here work: Qualquer um dos métodos listados aqui funciona:
Use portsnap for most use cases. Refer to <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Using the Ports Collection</link> for instructions on how to use this tool. Use o portsnap para a maioria dos casos de uso. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Usando a coleção de ports</link> para obter instruções sobre como usar essa ferramenta .
Use Subversion if custom patches to the ports tree are needed or if running FreeBSD-CURRENT. Refer to <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html">Using Subversion</link> for details. Use o Subversion se for necessário a aplicação de patches customizados na árvore de ports ou se estiver rodando FreeBSD-CURRENT. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html"> Usando o Subversion </link> para obter detalhes.
Why can I not build this port on my 11.<replaceable>X</replaceable> -, or 12.<replaceable>X</replaceable> -STABLE machine? Por que não posso compilar esse port na minha máquina 11.<replaceable>X</replaceable> - ou 12.<replaceable>X</replaceable> -STABLE?
If the installed FreeBSD version lags significantly behind <emphasis>-CURRENT</emphasis> or <emphasis>-STABLE</emphasis>, update the Ports Collection using the instructions in <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Using the Ports Collection</link>. If the system is up-to-date, someone might have committed a change to the port which works for <emphasis>-CURRENT</emphasis> but which broke the port for <emphasis>-STABLE</emphasis>. <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/submit/">Submit</link> a bug report, since the Ports Collection is supposed to work for both the <emphasis>-CURRENT</emphasis> and <emphasis>-STABLE</emphasis> branches. Se a versão do FreeBSD instalada estiver significativamente atrás do <emphasis>-CURRENT</emphasis> ou do <emphasis>-STABLE</emphasis>, atualize a coleção de ports usando as instruções disponíveis na seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Usando a coleção de ports</link>. Se o sistema estiver atualizado, alguém pode ter feito uma alteração no port que funciona para <emphasis>-CURRENT</emphasis> mas que quebrou o port para o <emphasis>-STABLE</emphasis>. <link xlink:href="https://bugs.FreeBSD.org/submit/">Envie</link> um relatório de bug, já que a Coleção de Ports deve funcionar tanto para o branch <emphasis>-CURRENT</emphasis> e quanto o <emphasis>-STABLE</emphasis>.
I just tried to build <filename>INDEX</filename> using <command>make index</command>, and it failed. Why? Acabei de tentar compilar o <filename>INDEX</filename> usando o comando <command>make index</command>, e ele falhou. Por quê?
First, make sure that the Ports Collection is up-to-date. Errors that affect building <filename>INDEX</filename> from an up-to-date copy of the Ports Collection are high-visibility and are thus almost always fixed immediately. Primeiro, certifique-se de que a Coleção de Ports esteja atualizada. Erros que afetam a compilação do <filename>INDEX</filename> a partir de uma cópia atualizada da coleção de ports são de alta visibilidade e, portanto, quase sempre são corrigidos imediatamente.
There are rare cases where <filename>INDEX</filename> will not build due to odd cases involving <varname>OPTIONS_SET</varname> being set in <filename>make.conf</filename>. If you suspect that this is the case, try to make <filename>INDEX</filename> with those variables turned off before reporting it to <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">FreeBSD ports mailing list</link>. Existem casos raros em que o <filename>INDEX</filename> não será compilado devido a casos estranhos envolvendo a variável <varname>OPTIONS_SET</varname> sendo definida em <filename>make.conf</filename>. Se você suspeitar que este é o caso, tente fazer o <filename>INDEX</filename> com estas variáveis desativadas antes de reportar o erro para a <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-ports">Lista de discussão de ports do FreeBSD</link>.
I updated the sources, now how do I update my installed ports? Eu atualizei os fontes, agora como faço para atualizar meus ports instalados?
FreeBSD does not include a port upgrading tool, but it does have some tools to make the upgrade process somewhat easier. Additional tools are available to simplify port handling and are described the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Upgrading Ports</link> section in the FreeBSD Handbook. O FreeBSD não inclui uma ferramenta de atualização de ports, mas possui algumas ferramentas para facilitar o processo de atualização. Ferramentas adicionais estão disponíveis para simplificar o manuseio dos ports e são descritas na seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">Atualizando Ports</link> no Handbook do FreeBSD .
Do I need to recompile every port each time I perform a major version update? Preciso recompilar todos os ports sempre que realizo uma atualização de versão principal?
Yes! While a recent system will run with software compiled under an older release, things will randomly crash and fail to work once other ports are installed or updated. Sim! Apesar de um sistema recente ser capaz de executar os softwares compilados em uma versão mais antiga, as coisas irão falhar aleatoriamente e deixar de funcionar quando outros ports forem instalados ou atualizados.
When the system is upgraded, various shared libraries, loadable modules, and other parts of the system will be replaced with newer versions. Applications linked against the older versions may fail to start or, in other cases, fail to function properly. Quando o sistema é atualizado, várias bibliotecas compartilhadas, módulos carregáveis ​​e outras partes do sistema serão substituídas por versões mais recentes. Os aplicativos vinculados às versões mais antigas podem não iniciar ou, em outros casos, não funcionar corretamente.
For more information, see <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading-freebsdupdate.html#freebsdupdate-upgrade">the section on upgrades</link> in the FreeBSD Handbook. Para obter maiores informações, consulte a <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading-freebsdupdate.html#freebsdupdate-upgrade">seção sobre atualizações</link> no Handbook do FreeBSD.
Do I need to recompile every port each time I perform a minor version update? Preciso recompilar cada port toda vez que faço uma atualização de versão secundária?
In general, no. FreeBSD developers do their utmost to guarantee binary compatibility across all releases with the same major version number. Any exceptions will be documented in the Release Notes, and advice given there should be followed. Em geral, não. Os desenvolvedores do FreeBSD fazem o máximo para garantir compatibilidade binária em todos os releases com o mesmo número de versão principal. Quaisquer exceções serão documentadas nas Release Notes, e os conselhos dados lá devem ser seguidos.
Why is <command>/bin/sh</command> so minimal? Why does FreeBSD not use <command>bash</command> or another shell? Por que o <command>/bin/sh</command> é tão pequeno? Por que o FreeBSD não usa o <command>bash</command> ou outro shell?
Many people need to write shell scripts which will be portable across many systems. That is why <trademark class="registered">POSIX</trademark> specifies the shell and utility commands in great detail. Most scripts are written in Bourne shell (<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>), and because several important programming interfaces (<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>system</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>popen</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, and analogues in higher-level scripting languages like Perl and Tcl) are specified to use the Bourne shell to interpret commands. Because the Bourne shell is so often and widely used, it is important for it to be quick to start, be deterministic in its behavior, and have a small memory footprint. Muitas pessoas precisam escrever shell scripts que serão portados para muitos sistemas. É por isso que o <trademark class="registered">POSIX</trademark> especifica os comandos shell e utilitários em grande detalhe. A maioria dos scripts são escritos em Bourne shell (<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>) e porque várias interfaces de programação importantes (<citerefentry><refentrytitle>make</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>system</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>popen</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> e análogos em linguagens de script de alto nível como Perl e Tcl) são especificados para usar o Bourne shell para interpretar comandos. Como o Bourne shell é usado com tanta frequência e em larga escala, é importante que ele seja iniciado rapidamente, que seja determinístico em seu comportamento e que ocupe o menor espaço possível na memória.

Loading…

User avatar dbaio

Translation changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

Use Subversion if custom patches to the ports tree are needed or if running FreeBSD-CURRENT. Refer to <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html">Using Subversion</link> for details.
Use o Subversion se for necessário a aplicação de patches customizados na árvore de ports ou se estiver rodando FreeBSD-CURRENT. Consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html"> Usando o Subversion </link> para obter detalhes.
2 weeks ago
User avatar None

Source string changed

FreeBSD Doc / books_faqPortuguese (Brazil)

Use Subversion if custom patches to the ports tree are needed or if running FreeBSD-CURRENT. Refer to <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html">Using Subversion</link> for details.
a month ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: listitem/para
Source string location
book.translate.xml:2273
String age
a month ago
Source string age
a month ago
Translation file
books/pt_BR/faq.po, string 368