Translation

(itstool) path: answer/para
The FreeBSD developers are interested in these errors, but need more information than just the error message. Copy the full crash message. Then consult the <acronym>FAQ</acronym> section on <link linkend="kernel-panic-troubleshooting">kernel panics</link>, build a debugging kernel, and get a backtrace. This might sound difficult, but does not require any programming skills. Just follow the instructions.
448/4060
Context English Portuguese (Brazil) State
Over-optimistic motherboard settings: the BIOS settings, and some motherboard jumpers, provide options to set various timings. The defaults are often sufficient, but sometimes setting the wait states on RAM too low, or setting the <quote>RAM Speed: Turbo</quote> option will cause strange behavior. A possible idea is to set to BIOS defaults, after noting the current settings first.
Configurações over-otimizadas da placa-mãe: as configurações da BIOS e alguns jumpers da placa-mãe oferecem opções para definir vários intervalos de tempo. Os valores padrões geralmente são suficientes, mas, às vezes, a configuração dos estados de espera na RAM para valores muito baixos, ou a configuração da opção <quote>RAM Speed: Turbo</quote> causará um comportamento estranho. Uma ideia válida é restaurar a configuração padrão da BIOS, depois é claro de anotar as configurações atuais.
Unclean or insufficient power to the motherboard. Remove any unused I/O boards, hard disks, or CD-ROMs, or disconnect the power cable from them, to see if the power supply can manage a smaller load. Or try another power supply, preferably one with a little more power. For instance, if the current power supply is rated at 250 Watts, try one rated at 300 Watts.
Fonte com potência insuficiente para energizar a placa-mãe: Remova qualquer placa de I/O não utilizada, discos rígidos ou CD-ROMs, desconectando o cabo de alimentação deles para ver se a fonte de alimentação pode gerenciar uma carga menor. Ou utilize outra fonte de alimentação, de preferência uma com um pouco mais de potência. Por exemplo, se a fonte de alimentação atual é recomendada para uma carga de 250 Watts, tente uma que seja recomendada para uma carga de 300 Watts.
Read the section on <link linkend="signal11">Signal 11</link> for a further explanation and a discussion on how memory testing software or hardware can still pass faulty memory. There is an extensive <acronym>FAQ</acronym> on this at <link xlink:href="http://www.bitwizard.nl/sig11/">the SIG11 problem <acronym>FAQ</acronym></link>.
Leia a seção sobre o <link linkend="signal11">Signal 11</link> para obter maiores explicações e a discussão sobre como um software ou hardware de teste de memória ainda pode deixar passar uma memória defeituosa. Existe uma extensa <acronym>FAQ</acronym> sobre o problema do SIG11 disponível <link xlink:href="http://www.bitwizard.nl/sig11/">neste link</link>.
Finally, if none of this has helped, it is possibly a bug in FreeBSD. Follow <link linkend="access-pr">these instructions</link> to send a problem report.
Por fim, se nada disso ajudou, trata-se possivelmente de um bug no FreeBSD. Siga <link linkend="access-pr">estas instruções</link> para enviar um relatório de problemas.
My system crashes with either <errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel mode</errorname>, or <errorname>panic:</errorname>, and spits out a bunch of information. What should I do?
Meu sistema trava com <errorname>Fatal trap 12: page fault in kernel mode</errorname> ou <errorname>panic:</errorname>, e mostra um monte de informações. O que devo fazer?
The FreeBSD developers are interested in these errors, but need more information than just the error message. Copy the full crash message. Then consult the <acronym>FAQ</acronym> section on <link linkend="kernel-panic-troubleshooting">kernel panics</link>, build a debugging kernel, and get a backtrace. This might sound difficult, but does not require any programming skills. Just follow the instructions.
Os desenvolvedores do FreeBSD estão interessados ​​nesses erros, mas precisam de mais informações do que apenas a mensagem de erro. Copie a mensagem completa da falha. Em seguida, consulte a seção <acronym>FAQ</acronym> em <link linkend="kernel-panic-troubleshooting">kernel panics</link>, compile um kernel de depuração e obtenha um backtrace. Isso pode parecer difícil, mas não requer nenhuma habilidade de programação. Apenas siga as instruções.
What is the meaning of the error <errorname>maxproc limit exceeded by uid %i, please see tuning(7) and login.conf(5)</errorname>?
Qual é o significado do erro <errorname>maxproc limit exceeded by uid %i, please see tuning(7) and login.conf(5)</errorname>?
The FreeBSD kernel will only allow a certain number of processes to exist at one time. The number is based on the <varname>kern.maxusers</varname> <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> variable. <varname>kern.maxusers</varname> also affects various other in-kernel limits, such as network buffers. If the machine is heavily loaded, increase <varname>kern.maxusers</varname>. This will increase these other system limits in addition to the maximum number of processes.
O kernel do FreeBSD permitirá que apenas um certo número de processos exista ao mesmo tempo. O número é baseado na variável <varname>kern.maxusers</varname> do <citerefentry><refentrytitle>sysctl</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. O valor da variável <varname>kern.maxusers</varname> também afeta vários outros limites dentro do kernel, como por exemplo os buffers de rede. Se a máquina estiver muito carregada, aumente o <varname>kern.maxusers</varname>. Isso aumentará esses outros limites do sistema além do número máximo de processos.
To adjust the <varname>kern.maxusers</varname> value, see the <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/configtuning-kernel-limits.html#kern-maxfiles">File/Process Limits</link> section of the Handbook. While that section refers to open files, the same limits apply to processes.
Para ajustar o valor da variável <varname>kern.maxusers </varname>, consulte a seção <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/configtuning-kernel-limits.html#kern-maxfiles">Limites de Arquivos / Processos</link> do Handbook. Apesar desta seção se referir a arquivos abertos, os mesmos limites se aplicam aos processos.
If the machine is lightly loaded but running a very large number of processes, adjust the <varname>kern.maxproc</varname> tunable by defining it in <filename>/boot/loader.conf</filename>. The tunable will not get adjusted until the system is rebooted. For more information about tuning tunables, see <citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. If these processes are being run by a single user, adjust <varname>kern.maxprocperuid</varname> to be one less than the new <varname>kern.maxproc</varname> value. It must be at least one less because one system program, <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, must always be running.
Se a máquina estiver levemente carregada, mas executando um número muito grande de processos, ajuste o valor do <varname>kern.maxproc</varname> definindo-o no arquivo <filename>/boot/loader.conf</filename>. O ajuste não terá efeito até que o sistema seja reinicializado. Para mais informações sobre o tuning de variáveis, consulte o manual do <citerefentry><refentrytitle>loader.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. Se esses processos estiverem sendo executados por um único usuário, ajuste o <varname>kern.maxprocperuid</varname> para que fique menor em 1 unidade do novo valor do <varname>kern.maxproc</varname>. Ele deve ser pelo menos uma unidade menor porque o programa do sistema, <citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, deve estar sempre em execução.
Why do full screen applications on remote machines misbehave?
Por que aplicativos de tela cheia em máquinas remotas se comportam de forma errática?

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Things to check

Zero-width space

Translation contains extra zero-width space character

Fix string

Reset

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: answer/para
Labels
No labels currently set.
Source string location
book.translate.xml:1916
Source string age
9 months ago
Translation file
books/pt_BR/faq.po, string 315