The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: sect1/para
English
These applications are not required, but can make working on the documentation easier or add capabilities.
Context English Portuguese (Brazil) State
Web frontends to both of these repositories are available at <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/doc/"/> and <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/base/"/>. Endereço web para ambos os repositórios disponíveis em <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/doc/"/> e <link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/base/"/>.
Many people have written tutorials or how-to articles about FreeBSD. Some are stored as part of the <acronym>FDP</acronym> files. In other cases, the author has decided to keep the documentation separate. The <acronym>FDP</acronym> endeavors to provide links to as much of this external documentation as possible. Muitas pessoas tem escrito tutoriais e artigos how-to sobre FreeBSD. Alguns são armazenados como parte dos arquivos <acronym>FDP</acronym>. Em outros casos, o autor decidiu manter a documentação separada. O <acronym>FDP</acronym> esforça-se para fornecer links para o máximo possível dessas documentações externas.
Tools Ferramentas
Several software tools are used to manage the FreeBSD documentation and render it to different output formats. Some of these tools are required and must be installed before working through the examples in the following chapters. Some are optional, adding capabilities or making the job of creating documentation less demanding. Várias ferramentas são utilizadas para gerenciar a documentação do FreeBSD e renderizá-la para diferentes formatos. Algumas dessas ferramentas são necessárias e devem ser instaladas antes de trabalhar com os exemplos nos capítulos a seguir. Algumas são opcionais, adicionando recursos ou tornando a tarefa de criar documentação mais simples.
Required Tools Ferramentas Obrigatórias
Install <package>textproc/docproj</package> from the Ports Collection. This <emphasis>meta-port</emphasis> installs all the applications required to do useful work with the FreeBSD documentation. Some further notes on particular components are given below. Instale o <package>textproc/docproj</package> pela Coleção de Ports. Este <emphasis>meta-port</emphasis> instala todos os aplicativos necessários para trabalhar com a documentação do FreeBSD. Informações adicionais específicas de alguns componentes serão informadas abaixo.
<acronym>DTD</acronym>s and <acronym>Entities</acronym> <acronym>DTD</acronym>s e <acronym>Entidades</acronym>
FreeBSD documentation uses several Document Type Definitions (<acronym>DTD</acronym>s) and sets of <acronym>XML</acronym> entities. These are all installed by the <package>textproc/docproj</package> port. A documentação do FreeBSD utiliza diversas Definições de Tipos de Documento (<acronym>DTD</acronym>s) e conjuntos de entidades <acronym>XML</acronym>. Estes são todos instalados pelo port <package>textproc/docproj</package>.
<acronym>XHTML</acronym> <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/xhtml</package>) <acronym>XHTML</acronym> <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/xhtml</package>)
<acronym>XHTML</acronym> is the markup language of choice for the World Wide Web, and is used throughout the FreeBSD web site. <acronym>XHTML</acronym> é a linguagem markup escolhida pela Web, e é utilizada em todo o site do FreeBSD.
DocBook <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/docbook-xml</package>) DocBook <acronym>DTD</acronym> (<package>textproc/docbook-xml</package>)
DocBook is designed for marking up technical documentation. Most of the FreeBSD documentation is written in DocBook. O DocBook é projetado para escrever documentação técnica. A maior parte da documentação do FreeBSD é escrita no DocBook.
ISO 8879 entities (<package>textproc/iso8879</package>) Entidades ISO 8879 (<package>textproc/iso8879</package>)
Character entities from the ISO 8879:1986 standard used by many <acronym>DTD</acronym>s. Includes named mathematical symbols, additional characters in the Latin character set (accents, diacriticals, and so on), and Greek symbols. Entidades do padrão ISO 8879:1986 utilizado por muitos <acronym>DTD</acronym>s. Inclui símbolos matemáticos nomeados, caracteres adicionais no conjunto de caracteres latinos (acentos, diacríticos e assim por diante) e símbolos Gregos.
Optional Tools Ferramentas Opcionais
These applications are not required, but can make working on the documentation easier or add capabilities. Essas ferramentas não são necessárias, mas podem facilitar o trabalho na documentação ou adicionar recursos.
Software Software
<application>Vim</application> (<package>editors/vim</package>) <application>Vim</application> (<package>editors/vim</package>)
A popular editor for working with <acronym>XML</acronym> and derived documents, like DocBook <acronym>XML</acronym>. Um editor de texto popular que trabalha com <acronym>XML</acronym> and documentos derivados, como DocBook <acronym>XML</acronym>.
<application>Emacs</application> (<package>editors/emacs</package>) <application>Emacs</application> (<package>editors/emacs</package>)
Both of these editors include a special mode for editing documents marked up according to an <acronym>XML</acronym> <acronym>DTD</acronym>. This mode includes commands to reduce the amount of typing needed, and help reduce the possibility of errors. Ambos editores incluem um modo especial para editar documentos marcados como <acronym>XML</acronym> <acronym>DTD</acronym>. Esse modo inclui comandos para reduzir a quantidade de digitação necessária e ajudar a reduzir a possibilidade de erros.
The Working Copy A Área de Trabalho
The <emphasis>working copy</emphasis> is a copy of the FreeBSD repository documentation tree downloaded onto the local computer. Changes are made to the local working copy, tested, and then submitted as patches to be committed to the main repository. A <emphasis>área de trabalho</emphasis> é uma cópia da árvore de documentação do repositório do FreeBSD baixada no computador local. As alterações são feitas na cópia de trabalho local, testadas e enviadas como patches para serem submetidas no repositório principal.
A full copy of the documentation tree can occupy 700 megabytes of disk space. Allow for a full gigabyte of space to have room for temporary files and test versions of various output formats. Uma cópia completa da árvore de documentação pode ocupar 700 megabytes de espaço em disco. Tenha um gigabyte de espaço total para ter sobra para arquivos temporários e versões de teste dos diversos formatos de saída.
<link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html"><application>Subversion</application></link> is used to manage the FreeBSD documentation files. It is obtained by installing the <application>Subversion</application> package: O <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/svn.html"><application>Subversion</application></link> é utilizado para gerenciar os arquivos de documentação do FreeBSD. Ele é obtido pela instalação do pacote <application>Subversion</application>:
<prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput> <prompt>#</prompt> <userinput>pkg install subversion</userinput>
Documentation and Manual Pages Documentação e Páginas de Manual
FreeBSD documentation is not just books and articles. Manual pages for all the commands and configuration files are also part of the documentation, and part of the <acronym>FDP</acronym>'s territory. Two repositories are involved: <literal>doc</literal> for the books and articles, and <literal>base</literal> for the operating system and manual pages. To edit manual pages, the <literal>base</literal> repository must be checked out separately. A documentação do FreeBSD não é formada apenas por livros e artigos. Páginas de manual para todos os comandos e arquivos de configuração também fazem parte da documentação e fazem parte do território do <acronym>FDP</acronym>. Dois repositórios estão envolvidos: <literal>doc</literal> para os livros e artigos, e <literal>base</literal> para o sistema operacional e páginas de manual. Para editar páginas de manual, o repositório <literal>base</literal> deve ser registrado separadamente.
Repositories may contain multiple versions of documentation and source code. New modifications are almost always made only to the latest version, called <literal>head</literal>. Repositórios podem conter várias versões de documentação e código-fonte. Novas modificações quase sempre são feitas apenas para a versão mais recente, chamada <literal>head</literal>.
Choosing a Directory Escolhendo um Diretório
FreeBSD documentation is traditionally stored in <filename>/usr/doc/</filename>, and system source code with manual pages in <filename>/usr/src/</filename>. These directory trees are relocatable, and users may want to put the working copies in other locations to avoid interfering with existing information in the main directories. The examples that follow use <filename>~/doc</filename> and <filename>~/src</filename>, both subdirectories of the user's home directory. A documentação do FreeBSD é tradicionalmente armazenada em <filename>/usr/doc/</filename>, e o código fonte do sistema com páginas de manual em <filename>/usr/src/</filename>. Essas árvores são realocáveis ​​e os usuários podem armazenar as cópias de trabalho em outros locais para evitar interferir nas informações existentes nos diretórios principais. Os exemplos a seguir utilizam <filename>~/doc</filename> e <filename>~/src</filename>, ambos subdiretórios do diretório pessoal do usuário.

Loading…

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/para
Source string location
book.translate.xml:695
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/fdp-primer.po, string 113