The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.

Translation

(itstool) path: sect1/title
English
Word List
Context English Portuguese (Brazil) State
When a tag which can contain character data closes directly after a tag which cannot contain character data closes, they co-exist on the same line. Quando uma tag que pode conter dados de caractere é fechada diretamente após uma tag que não pode conter dados de caractere fechados, eles coexistem na mesma linha.
Whitespace Changes Mudanças no espaço em branco
<emphasis>Do not commit changes to content at the same time as changes to formatting</emphasis>. <emphasis>Não faça commit de mudanças no conteúdo ao mesmo tempo em que faz mudanças na formatação</emphasis>.
When content and whitespace changes are kept separate, translation teams can easily see whether a change was content that must be translated or only whitespace. Quando as alterações de conteúdo e espaço em branco são mantidas separadas, as equipes de tradução podem ver facilmente se uma alteração foi de um conteúdo que deve ser traduzido ou apenas espaço em branco.
For example, if two sentences have been added to a paragraph so that the line lengths now go over 80 columns, first commit the change with the too-long lines. Then fix the line wrapping, and commit this second change. In the commit message for the second change, indicate that this is a whitespace-only change that can be ignored by translators. Por exemplo, se duas sentenças foram adicionadas a um parágrafo para que os comprimentos de linha passem de 80 colunas, primeiro faça commit da alteração com as linhas longas demais. Em seguida, corrija a quebra de linha e confirme essa segunda alteração. Na mensagem de confirmação da segunda alteração, indique que esta é uma alteração somente de espaço em branco a qual pode ser ignorada pelos tradutores.
Non-Breaking Space Espaços Não Separáveis (Non-Breaking Space)
Avoid line breaks in places where they look ugly or make it difficult to follow a sentence. Line breaks depend on the width of the chosen output medium. In particular, viewing the HTML documentation with a text browser can lead to badly formatted paragraphs like the next one: Evite quebras de linha em locais onde elas pareçam feias ou dificultem o entendimento de uma frase. Quebras de linha dependem da largura do meio de saída escolhido. Em particular, a visualização da documentação em HTML com um navegador de texto pode levar a parágrafos mal formatados como o seguinte:
Data capacity ranges from 40 MB to 15
GB. Hardware compression …
A capacidade de dados varia de 40 MB a 15
GB Compressão de hardware…
The general entity <literal>&amp;nbsp;</literal> prohibits line breaks between parts belonging together. Use non-breaking spaces in the following places: A entidade geral <literal>&amp;nbsp;</literal> proíbe as quebras de linha entre as partes que estão juntas. Use espaços não separáveis ​​nos seguintes locais:
between numbers and units: entre números e unidades:
57600&amp;nbsp;bps 57600&amp;nbsp;bps
between program names and version numbers: entre nomes de programas e números de versão:
&amp;os;&amp;nbsp;9.2 &amp;os;&amp;nbsp;9.2
between multiword names (use with caution when applying this to more than 3-4 word names like <quote>The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project</quote>): entre nomes com várias palavras (use com cautela ao aplicar isso em nomes de mais de 3-4 palavras como <quote>The FreeBSD Portuguese Portuguese Documentation Project</quote>):
Sun&amp;nbsp;Microsystems Sun &amp;Microsystems
Word List Lista de palavras
This list of words shows the correct spelling and capitalization when used in FreeBSD documentation. If a word is not on this list, ask about it on the <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">FreeBSD documentation project mailing list</link>. Esta lista de palavras mostra a ortografia e letras maiúsculas corretas quando usadas na documentação do FreeBSD. Se uma palavra não estiver nesta lista, pergunte sobre isso na <link xlink:href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc">lista de discussão do projeto de documentação do FreeBSD</link>.
Word Palavra
XML Code Código XML
Notes Notas
CD-ROM CD-ROM
<tag class="starttag">acronym</tag><literal>CD-ROM</literal><tag class="endtag">acronym</tag> <tag class="starttag">acronym</tag><literal>CD-ROM</literal><tag class="endtag">acronym</tag>
DoS (Denial of Service) DoS (negação de serviço)
<tag class="starttag">acronym</tag><literal>DoS</literal><tag class="endtag">acronym</tag> <tag class="starttag">acronym</tag><literal>DoS</literal><tag class="endtag">acronym</tag>
email email
file system sistema de arquivo
IPsec IPsec
Internet Internet
manual page página de manual
mail server servidor de email
name server nome do servidor

Loading…

New source string a year ago
Browse all component changes

Glossary

English Portuguese (Brazil)
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
(itstool) path: sect1/title
Source string location
book.translate.xml:9481
String age
a year ago
Source string age
a year ago
Translation file
books/pt_BR/fdp-primer.po, string 1664